about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Елена Тегзаasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

за любой кипиш, кроме голодовки

User translations (2)

  1. 1.

    {I’m} up for anything that isn’t a hunger strike

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    5
  2. 2.

    {I’m} game (for anything) - as long as it’s not a hunger strike

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3

Discussion (14)

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

FUSS is trouble - like when you go to someone's house and don't want to put them to any trouble to get you things, etc. What is the concept actually under discussion here - some kind of demonstration or protest?

Андриолли 1added a comment 5 years ago

Это шуточное выражение. Говорят обычно добрые друзья или коллеги, или братья/сёстры.

Это значит, что человек поддерживает любое начинание(поездка на природу, внезапное путешествие, поход, что угодно, кроме голодания))

Студенты:
-собирается отличная компания, берём рюкзаки, снимаем недорогое жилье и едем к морю на 5 дней! Ты едешь?
-Конечно!! Ты ещё спрашиваешь? Да я за любой кипиш( проделку, авантюру,) кроме голодовки.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Ааааааа! Я все понял, спасибо 🙏

Андриолли 1added a comment 5 years ago

Пожалуйста. именно так - кроме голодной забастовки))

grumbleradded a comment 5 years ago

А я представил себе разговор в тюрьме

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

а в тюрьме, в натуре, fussы не бывают, a бунты 😂

Russ Sadded a comment 5 years ago

Uly, can we use "fasting" here instead of hunger? The original can also imply a "voluntary голоданиe" which makes me think of FASTING. No?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

If that’s what it means, then of course, but it wouldn’t be too funny in light of what Zoya explained.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

How interesting! Thank you, Grumbler)))

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

So it IS a hunger strike.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

However, your translation still doesn’t say anything in English, I’m afraid.

grumbleradded a comment 5 years ago

OK, deleted, but кипеш in modern Russian can mean almost anything.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

...which is why I used ANYTHING in my translations - it’s the same in English.

Share with friends