Музыка решает все.
Author’s comment
Разная музыка вызывает разные эмоции.
- 1.
It’s all about the music(!)
translation added by •-<(||=ULY=||)>- •Gold ru-en - 2.
Music makes all the difference(!)
translation added by •-<(||=ULY=||)>- •Gold ru-en
Thrive
Author’s comment
Привет всем!
Надеюсь у всех все хорошо. )
У меня вопрос немного нестандартный, но, как, мне кажется, интересный.
Я посмотрела один короткометражный фильм. И не могу понять, почему его так назвали (Thrive). Может быть у этого слова есть значение, которого я не знаю.
Ссылка на фильм:
Он короткий и красивый. )
Думаю всем понравится.
Танцоры, которые снялись в этой короткометражке, просто прекрасны и это не единственный их фильм. )
работать по специальности
Author’s comment
Я загуглила перевод, который есть здесь в «народном словаре»: «To work according to the speciality».
Почему-то результаты поиска все только про докторов.
- 1.
to work (with)in one’s specialty
translation added by •-<(||=ULY=||)>- •Gold ru-en
If I was a man then I’d be the man.
Author’s comment
Предполагаю, что имеется в виду лучшее положение, как у мужчины. (?)
Это из песни Taylor Swift “The Man”.
Love people for who they are, not what they are.
Author’s comment
Первый раз такое вижу. Так говорят или это неграмотно?
in a way that informs health system responses
Author’s comment
Не очень понятно, как перевести эту часть предложения.
The need for up-to-date information on the mental health impacts of COVID-19 in a way that informs health system responses is imperative.
девушка, изображающая весну
Author’s comment
Например, в театре. )
Это запрос для нейросети.
Как правильно перевести?
- 1.
the girl playing (the part of)/portraying spring
translation added by •-<(||=ULY=||)>- •Gold ru-en
I’m counting out-of-state plates.
Author’s comment
I work at the filling station on the interstate.
I'm pumping gasoline and counting out-of-state plates.
expression
Author’s comment
Как в данном случае перевести “the expression”?
“In addition to the work of Keys, many of you may also know of the role of poor nutrition and starvation in the expression of mental health symptoms from tragic naturalistic experiences of famine.”
fairly consistently
Author’s comment
Как нормально это перевести на русский? )
Контекст: “It has been found fairly consistently that essential fatty acids from fish are associated with a reduced risk of depression, post-partum depression and improved mental wellbeing generally, and we should aim to eat this two to three times per week.”