I think TELL is a typo - it's probably LET :)
Go to Questions & Answers
Яркое Сонцеasked for translation 8 лет назад
How to translate? (en-ru)
i just whant to tell you know that i will stand by you through whatever might come, wherever you run
User translations (3)
- 1.
i just whant to LET you know that i will stand by you through whatever might come, wherever you run
Edited* * *
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru4 - 2.
i just want to tell you know that i will stand by you through whatever might come, wherever you run
EditedЯ лишь хочу сказать тебе: знай, что я останусь с тобой независимо от обстоятельств, куда бы ты не бежал.
translation added by Андрей БессоновBronze en-ru1 - 3.
........ знай, я буду рядом, чтобы ни случилось и где бы ты не был
translation added by Сергей Павлик0
Discussion (13)
⁌ ULY ⁍added a comment 8 лет назад
⁌ ULY ⁍added a comment 8 лет назад
+Andrey
⁌ ULY ⁍added a comment 8 лет назад
Aha!
Андрей Бессоновadded a comment 8 лет назад
I corrected one typo but didn’t notice another one:(
⁌ ULY ⁍added a comment 8 лет назад
...didn’t notice THE OTHER
Андрей Бессоновadded a comment 8 лет назад
Argh:((
⁌ ULY ⁍added a comment 8 лет назад
We live and learn :)
Яркое Сонцеadded a comment 8 лет назад
Blagodarю
⁌ ULY ⁍added a comment 8 лет назад
👍🏼
Андрей Бессоновadded a comment 8 лет назад
That’s true:)
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 лет назад
Кто/что/где/куда/зачем/почему + бы + НИ ... . Не "НЕ", а "НИ".
⁌ ULY ⁍added a comment 8 лет назад
Good catch!
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 лет назад
Фирма веников не вяжет!😁😁😁