grumbleradded a comment 8 лет назад
- опуститься до самого дна, дальше некуда
яхта ударилась о камни
The yacht has hit the rock bottom.
yacht hit a rock
the yacht hit the rocks
the yacht hit rocks
- опуститься до самого дна, дальше некуда
налетела на скалы - hit [the] rocks
сесть на мель - run/go aground, to ground
после перебора разных вариантов -
yacht/ship hit rock(s), yacht/ship hit the rock,
был обнаружен следующий перевод, для которого Google Ngram Viewer выдает ненулевой результат:
ship hit a rock
в англ. яз для морского дела есть устоявшиеся термины
для удара о дно есть выражение в комменте выше
Diana, мядаль из меди с оловом не всегда означает неправильный перевод
А медаль из золота очень даже часто означает неправильный...