Насколько я знаю, work placement - это типа производственной практики, довольно длинной, обычно около года.
Насчет internship не уверен, но wiki говорит "typical internship lasts between one and four months" -
- "internship ... is often not part of the school program." - т.е. по-видимому, ты устраиваешься сам, если хочешь.
This provides more time for acquiring basic skills, more time for acquiring additional skills, more time for practise, and more time for crucial work placements and internships. - Здесь work placements и internships - синонимы? Как правильно перевести?
User translations (1)
- 1.
This provides more time for acquiring basic skills, more time for acquiring additional skills, more time for practice, and more time for crucial work placements and internships.
EditedЭто даёт больше времени для приобретения базовых навыков, а также дополнительных навыков, для получения практического опыта, для прохождения студенческой практики на соответствующих рабочих местах и для прохождения стажировки (/интернатуры) [в целом].
translation added by ` ALGold en-ru1
Discussion (2)
WORK PLACEMENT = рабочее место для производственной практики, трудоустройство, размещение
INTERNSHIPS
= стажировка, (amE) интернатура, практика, практика студенческая;
= period during which a person serves as an intern; specialized training program which gives the trainee hands on experience (especially in the field of medicine) … /English contemporary dictionary
@ The company offers a work placement for students.= Компания предлагает студентам места для производственной практики/стажировки.