about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Супер ѣетманadded translation 6 years ago
translation (en-ru)

Pass the buck

Взвалить ответственность

Example

Having passed the buck to his unsophisticated girl, he was at the poolside sipping his pina colada with tiny intakes.

Example translation

Взваливши всю роботу на свою институтку он сидел у борта бассейна понемногу потягивая пину коладу.

Verb;
1

Discussion (27)

Holy Molyadded a comment 6 years ago

Of course not

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

It doesn’t really make sense. Olga, translate it for me.

Holy Molyadded a comment 6 years ago

I have no idea what this guy meant, dear 😂

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

I think he tried to translate that Russian bit.

Holy Molyadded a comment 6 years ago

Yeah, he did. He probably made it up himself too because even in Russian it sounds odd. Especially «свою институтку» part.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

From the context he meant проститутку

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

I don’t know enough Russian to criticize your Russian sentence, but the English sentence is a hot mess.

Holy Molyadded a comment 6 years ago

Haha, no, not «проститутку». What he was trying to say was that a guy “passed the buck” (meaning some kind of work) to his unsophisticated friend and was relaxing at the pool with a glass of pina colada.
Only «институтка» is an old fashion term used in 19 century referring to a young female University student. «Своя институтка» doesn’t make any sense in Russian.

Holy Molyadded a comment 6 years ago

No, a student.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

Ah! The problem is that “pass the buck” doesn’t literally mean to give work to somebody, it means to shrug the responsibility or blame onto someone besides yourself.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

The reason I thought she was an intern is that he says СВОЮ институтку.

Holy Molyadded a comment 6 years ago

That’s what I mean. Both sentences are totally wrong.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

Having unloaded all his work on an unsuspecting student, he was sitting poolside taking tiny sips from his piña colada.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

Our boss is working us ragged. He doesn’t do anything! Whenever management requires another report from us, he passes the buck so that he can blame someone else if the report isn’t right.

Супер ѣетманadded a comment 6 years ago

Thanks for the remake of my sentence with the whole ball of wax 😃😃😃

` ALadded a comment 6 years ago

перекладывать/ сваливать ответственность (на кого-то)

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

In my opinion, работа doesn’t quite work here, but задача would.

Share with friends