about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Доктор Скальпингasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

get it quick out there

User translations (1)

  1. 1.

    быстро забери это оттуда

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0

Discussion (5)

grumbleradded a comment 6 years ago

Не угадали, Валерий, впрочем, как обычно.
Единственный результат в интернете - и смысл совершенно другой -
"If you like me think that coding is an art, not just following the syntax of the programming language of your choice, high five! If you are the ‘get it quick out there’, well…keep on reading. "

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

Grumbler, that was written by a non-native apparently. She follows up with "even more designed with you in mind."

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

Valery, your translation would correspond more to "get it out of here, quick." The only context I can see the original post in is something like: "This drug is hard to get your hands on in jail, but you can GET IT QUICK OUT THERE" (meaning: in the street). This right here is another example of why people should post entire sentences, and not fragments.

Доктор Скальпингadded a comment 6 years ago

Да встретил я это в этом предложении, но какой правильный перевод?

"If you like me think that coding is an art, not just following the syntax of the programming language of your choice, high five! If you are the ‘get it quick out there’, well…keep on reading."

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 6 years ago

Это написала не носитель языка. Я нашёл первоначальную версию и там немало ошибок. Она имела в виду “get it out there quick”

Share with friends