Ирина, почему madame? miss - незамужняя девушка, женщика
miss
User translations (2)
- 1.
Mademoiselle
translation added by Elena Bogomolova2 - 2.
perte
translation added by Eduard Pekach0
Discussion (19)
Елена, потому что мадмуазель в современном языке - это девушка легкого поведения)))) его больше не употребляют в привычном старом смысле
да и девушка автоматически незамужняя)
Поэтому, увы и ах, но Ваш вариант, Елена, уже не является верным) за кра-а-айне редким исключением)
Оксфордский словарь говорит, что употребляется:
Несколько лет назад каталась на лыжах во Франции, так там меня иногда называли "мадемуазель", думаю, в прямом смысле))
Многие словари говорят не самую актуальную информацию, к сожалению. Но факт остается фактом
Ну, вот про demoiselle, они, тем не менее, пишут 4. literary, archaic A young woman.
В Вашей благопристойности сомнений нет) за последние лет 7 ни разу никто ко мне так не обращался. Кстати, этот вопрос я задавала много раз выходцам из разных концов Франции. Все сошлись на мнении, что, кроме литературы и высокого языка, теперь это очень непристойное обращение)
demoiselle редко употребляют, больше как литературную форму
Интересно, что Robert пишет, не нашла онлайн
Надо же кому-то поддерживать высокий стиль 😀
Да уж, та форма языка, которая сейчас царит, - это просто жуть)
Вот благодаря нам французы не забудут свой родной язык 😀
если будут с нами общаться) не поймут же)))
поймут, вспомнят свой родной красивый язык 😁
Эдуард, почему???
Потому-что в английском языке слово "miss" имеет достаточно много значений (омоним)
может, тогда стоит пояснения дописывать?😁