about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Таджия Набиеваasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

место жилья

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (13)

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

Elena, isn't this just any place to stay?

Elena Bogomolovaadded a comment 7 years ago

Actually you'll hardly hear "место жилья", but normally when we say жилье we mean mostly home, when проживание - staying away from home (hotel, apartments)

Elena Bogomolovaadded a comment 7 years ago

I would say просто жилье - we mean home more often. But there are also "временное жилье", "съемное жилье", how would you translate this?

grumbleradded a comment 7 years ago

А может быть имеется в виду место жительства?

grumbleradded a comment 7 years ago

нет, место жительства - это что-то вроде "главный адрес", формальное выражение.

"Местом жительства признается место, где гражданин постоянно или преимущественно проживает." - https://ru.wikipedia.org/wiki/Место_жительства

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

I was translating съемное жилье)))

grumbleradded a comment 7 years ago

a-a-a...
временное жилье - temporary accommodation, temporary housing

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

temporary housing 👍🏼

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

So I guess my initial translation of “housing“ was correct.

grumbleradded a comment 7 years ago

Честно говоря, я понятия не имею, что такое "место жилья", поэтому и предложил "место жительства"
Думаю, у Таджии Набиевой русский язык не родной.

Elena Bogomolovaadded a comment 7 years ago

Я про то и говорила, что такое редко услышишь. Соглашусь с Грамблером, наверное, это все же местожительство place of residence

Share with friends