binoculars - это и ОДИН бинокль
И я бы не очень верил сайту .ua. Так говорят о людях, а не о вещах.
win a pair of SPOTTING binoculars
User translations (2)
Discussion (32)
Можно и так перевести, как вариант.
PAIR of binoculars - ЭТО и есть ОДИН бинокль.
а много биноклей это может быть и просто spotting binoculars -
И да, неуважаемый Грамблер, ты все не уймешься? Без оскорблений тебе жизнь не мила?
Это так ты свое эго возвышаешь оскорбляя оппонентов?
Ты же видишь реакцию к тебе многих, здесь, на этом сайте!
Приложи немного своего разума и пойми - оскорбляя других по национальному или личностному признаку сам умнее не становишься.
Оскорбления?! Алекс, ВАМ к врачу надо.
Если я кого и "оскорбил" "по национальному признаку" , так это Игоря Сокуренко из Украины, но ему простительно. Я не оскорблюсь, если мой украинский язык поправят.
А насчет того, что "много биноклей это может быть и просто spotting binoculars", я разве спорил? Я же сказал "И один". Но вопрос то был явно об одном бинокле. Так что ВАШ перевод, нуждался, как минимум, в комментарии.
Граблер, к врачу тебе уже пора. Не я один вижу твою манеру завуалировано оскорблять оппонентов.
Если уверен, что какой-то источник не "авторитет", так и пиши про ЭТОТ источник конкретно, желательно с аргументами. Обобщать тут не надо
Про мой перевод. Вы уже мне тыкали, что при переводе указывайте и соответствующую англ фразу. Где у меня pair of ... ?
Да, мне знаком такой тип людей. Любое несогласие с ними, даже в вежливой форме, они воспринимают, как личное оскорбление. Возможно, это неизлечимо.
А спорю я не с источником. В интернете мусора болше, чем качественной информации. Спорю я с ВАШИМ переводом.
Автор запроса всегда выделяет интересующее его слово, а вся фраза ему, как я понимаю, и так понятна
ну ты и упоротый грамблер. )) Обобщение свое здесь в упор не видишь?
Ну что тут сказать.
Про мой перевод. Вы уже мне тыкали, что при переводе указывайте и соответствующую англ фразу. Где у меня pair of ... ?
То что, отредактировали, хорошо. Но комментарий был необходим. Слова те же, что и в запросе, но перевод в контекст не вписывается. Я и ВЫ это понимаем, а вот Агилар Одриосола может и не понять.
Это у тебя в крови. В детстве пара хулиганов обидели, и теперь для тебя все люди-человеки враги )
Автор запроса всегда выделяет интересующее его слово, а вся фраза ему, как я понимаю, и так понятна
Тем более
Забавно, что все это исходит от человека, недовольного "оскорблениями по личностному признаку "
Я до сих пор на личности не переходил.
Spotting (здесь) именно устоявшееся определение для конкретного типа биноклей, в английском.
А перевод на русский еще не закрепился, наверное, поэтому не надо быть столь категоричным, Грамблер,
Вы, Грамблер, пошли дальше личностного оскорбления. Вы уже подходите к оскорблению по национальному признаку. Почему бы Вам не написать, что-де доверять .ru не стоит?
Так, скорее всего, никогда и не закрепится. Хотя теперь, после того, как добавлен в словарь, кто знает...
Да, если это какой-то случайный, а не специализированный сайт по украинскому языку, то и доверять какому-то .ru по поводу украинского языка точно не стоит.
А вы случайно сам не с Украины? Тогда это многое объяснит. Опять же, no offence intended.
С чего Вы взяли, что нельзя доверять .ua?
Там может редактор является лингвист по русскому языку!
Ваши огульные оценки, ОЧЕНЬ часто унижающие оппонента абсолютно неуместны.
Еще раз скажу - держите свои ЛИЧНОСТНЫЕ оценки при себе, критикуйте перевод, не затрагивая ни личность, ни .ru, ни .ua и не обощайте основываясь лишь на одном конкретном случае.
А вы случайно сам не с Украины? Тогда это многое объяснит.
Не стоит искать оправданий своей манере общения во вне. Не я один недоволен Вашей манерой ведения дисскусии.
Вы так и не объяснили, что именно ЛИЧНОСТНОЕ было в моем комментарии. Просто потому, что там ничего такого не было, и это плод вашего воображени.
Я критиковал ИСТОЧНИК, да, но не личность.
И да, ЕСЛИ БЫ сайт был лингвистический, а не "Мир увлечений: Охота & Оружие", я бы отнесся к нему более серьезно. Очень сомневаюсь, что там вообще есть полноценный редактор.
Я не ищу оправдания. Я ищу объяснения ВАШЕЙ болезненной реакции на безобидное замечание, что .ua не стоит доверять, когда речь идет о русском языке.
И действительно, хватит "обобщать".
"не один я", "часто", "многих",...
Сосредоточтесь на конкретном случае.
Почему же тогда все .ru не заслуживают Вашей критики? Там ляпов побольше будет. А вот .ua все и сразу и навсегда плохи. ))
И слова в обиход вводят отнюдь не академики в очках, а эти неграмотные охотники и рыболовы. Академики лишь подгоняют под эти нововведения правила.
И да, на задворках своего сознания Вы уже начали понимать огрехи своего поведения, это видно. Осталось вывести их из привычки использовать их направо и налево. Я не прощаюсь, До следующего раза )
Они вовсе не неграмотные. И это неуклюжий неревод с английского, а не "обиход". Человеку, долго живущему на Украине, где русский в опале, эту неуклюжесть легко и не заметить.
Насчёт "начал понимать" вы ошибаетесь, могу вас заверить. А вам неплохо бы задуматься, на мой взгляд.
на Украине, где русский в опале...
Да ну!? 🙂 . Недавно из Украины прибыли? 😁
Прошу простить, "неграмотные" охотники и рыболовы, забыл кавычки поставить. Думал и так будет понятно о чем речь.