about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers

Tatiana Gerasimenkoadded a note 4 года назад

note (en-en)

Согласно словарям, беременной можно быть как НЕМНОЖКО, так и СИЛЬНО.

His wife was heavily pregnant at the time.

В то время его жена была СИЛЬНО беременна. 🤣

https://wooordhunt.ru/word/heavily

8

Discussion (9)

grumbleradded a comment 4 года назад

Обычно переводят "на большом/позднем сроке беременности"
Можно встретить и "глубоко".
Однако, английское heavily гораздо лучше/точнее.

Да, шутку я понял. Интересно, выражение якобы происходит из Америки:
В английском языке есть аналог этой фразы «little pregnant (half-/slightly/semi-/partly pregnant)».[7] К примеру, американскому экономисту Леону Хендерсону (советнику президента Рузвельта) приписывается фраза «Иметь небольшую инфляцию всё равно, что быть немного беременной» («Having a little inflation is like being a little pregnant»). Иногда фраза приписывается самому Рузвельту.
http://cyclowiki.org/wiki/Нельзя_быть_немножко_беременной

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 4 года назад

We don’t say “a little pregnant” - that makes as little sense in English as it does in Russian. However, HEAVILY pregnant doesn’t refer to the degree of pregnancy, but rather to the weight of the baby inside her. The baby is already heavy in her womb.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 года назад

👍Ага, мы говорим «у неё большой живот». В старых книгах и фильмах можно встретить «она тяжёлая», что значит «она беременная».

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 года назад

На сносях = на последнем сроке, скоро родит. Опять о сроке.)

Anastasiia Iunadded a comment 4 года назад

Agree with Улий

Share with friends