about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Irinaasked for translation 5 years ago
How to translate? (en-ru)

helping others help themselves

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (14)

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Elena, that's a mistranslation. It's not grammatical.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Your version would be "in helping others, one helps oneself"

Андриолли 1added a comment 5 years ago

"Помогать людям помогать самим себе" - гуманитарные организации

Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago

Uly, yes, I thought there should be
Those helping others help themselves.
Even this is in plural, I'd still translate it in single because in my opinion
ТЕ, КТО помогают другим, помогают себе doesn't sound good.
At the same time, if there's an organisation with the official name of the organisation, of course, Andriolli's version is correct

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Yes, this is a slogan.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Those WHO HELP others, help themselves - would be the correct English.

Irinaadded a comment 5 years ago

but there was without THOSE. если перевести с русского помогая другим помогают себе, то helping others help oneself is it correct or themselves?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

others —> themselves

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Alex’s translation is incorrect

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

“Those who help others, help themselves” was my correction of Elena’s “Those HELPING others...”

Irinaadded a comment 5 years ago

thank you

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

This looks like a slogan for a company or organization. This is their mission: helping others help themselves. мы (компания) помогаем другим помогать себе.

Irinaadded a comment 5 years ago

with themselves will be correct?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

only “themselves” is correct

Share with friends