Вот такое значение: Тот факт, что она делает так много продаж, несомненно, гарантирует, что эта компания будет соответствовать своему названию (Grow Biz) в течение многих лет.
Alexander Kalinchenkoadded a note 2 anos atrás
Как-то смущает вторая половина перевода 🤔
Grow Biz is getting a boost thanks to a one-time $20,000 development fee from each new franchise, but sales of new merchandise and royalties ranging from 3% to 5% of each unit’s sales should keep it appropriately named for years. And the company should continue to benefit from two very 1990s trends: value-decade consumers searching for bargains and a steady stream of disenfranchised middle managers ready to run their stores.
Grow Biz, конечно, получает очень приятный бонус в размере $20,000 от каждой новой франшизы, но вот уже конкретно сами продажи товаров и роялти в размере от 3% до 5% обязуют каждую такую франшизу сохранять оригинальное название сети на долгие-долгие годы. В будущем компания всё также продолжит пожинать плоды благодаря тем самым тенденциям еще 90-х годов: потребители, очевидно стремящиеся к выгодным ценам, и постоянный поток менеджеров среднего звена, готовых брать бразды правления на себя.
Discussion (6)
SHOULD in this context, means несомненно будет…
Ничего себе, Uly 🤯
С этой стороны вообще и близко подобной мысли не было 😕
Получается, так:
Grow Biz, конечно, получает очень приятный бонус в размере $20,000 от каждой новой франшизы, а конкретно сами продажи товаров и роялти в размере от 3% до 5%, несомненно, гарантируют, что эта корпорация будет соответствовать своему названию в течение многих лет. В будущем компания всё также продолжит пожинать плоды благодаря тем самым тенденциям еще 90-х годов: потребители, очевидно стремящиеся к выгодным ценам, и постоянный поток менеджеров среднего звена, готовых брать бразды правления на себя.
👍🏼🤩
Спасибо большое, Uly 🥺🥺🥺💖💖💖💖💖
👍🏼🤩