The English was obviously written by a Russian. Not a bad translation, but obvious Russian elements.
Alexander Kalinchenkoadded a note 2 years ago
Неплохой отрывок для любителей, начало текста)
*очень надеюсь, что grumbler снова поможет с поиском фактической информации в плане «говорящих звонков» и «кокона» 🤣🤣🤣
FISH DAY AT THE CIA
Nikolai Burbiga
The top-secret operation "Talking Calls" was considered the pride of the US Navy. Admiral Turner, the head of the CIA during the Presidency of Jim Carter, claimed: the Navy has created a complex device dubbed "cocoon", which can be placed over an underwater cable and left to record negotiations for weeks and
months…
However, in 1981, the satellite provided Americans with an image of a large cluster of Soviet ships in the very place of the Sea of Okhotsk, where a listening device was attached to the cable. Later, when an American boat arrived in the area to replace the films, the device was found missing. The National Security Agency had to state that Russians had got the listening cocoon. Operation “Talking Calls”
officially failed.
And while Russians were intensely studying the ingenious overseas contraption found in their waters, Americans were just looking for a scapegoat.
Having scrutinized the data, Americans came to the conclusion that Russians had a spook in the US military establishment.
Thus, a top-secret Navy report was prepared in 1982. It read that Russians had been a hundred percent sure what they had been looking for. Any probable
coincidence or even luck were excluded.
Discussion (18)
Ахахах к сожалению, да, есть такое… А какие именно моменты, Uly, если не сложно? 🤔
(1) "was considered the pride" — we’d normally just say “was the pride”
(2) during Jimmy Carter'S presidency
(3) claimed THAT the Navy... [no colon]
(4) for weeks and EVEN months
(5) in the very PART OF THE SEA OF OKHOTSK WHERE [no comma]
(6) where the listening device HAD BEEN attached
(7) had to DEDUCE that THE Russians had TAKEN the _ cocoon.
(8) Operation “Taking Calls” HAD officially failed.
(9) And while THE Russians…
(10) came to the conclusion that THE Russians…
(11) ...had a MOLE
(12) It read that THE Russians
(13) KNEW EXACTLY WHAT THEY WERE LOOKING FOR, AND THAT COINCIDENCE AND LUCK HAD HAD NOTHING TO DO WITH IT.
*очень надеюсь, что grumbler снова поможет с поиском фактической информации в плане «говорящих звонков» и «кокона»
Чё тут искать-то?
Интересно, однако, кто же это перевел как "говорящие звонки"...
Ни себе чего, 10 лет прослушивали!
Хахаха вот-вот, Валерий, крутые перцы 🌶😜😜😜
Улиииииии, просто балдёж, огромное Вам спасибо за помощь 🥰🥰🥰🥰🥰
хааххаха grumbler, спасибо за нарытую инфу, как обычно классно ✊🏻✊🏻✊🏻
то есть всё-таки cocoon 😮💨
то есть всё-таки cocoon
Но это вроде русский сайт
Хахаха вот-вот, Валерий, крутые перцы 🌶😜😜😜
Наши вообще прям в посольстве США установили))
Я вижу кокон/cocoon только в русских источниках
ЫЗЭВЖАХАХАХАХААХ ну в наших то я вообще нисколько не сомневался 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
👍🏼🤩
😈😈😈
А возможно ли более адекватно выразить следующую мысль?
«Там работодателей больше, чем людей»
Мой вариант самый прямолинейный: «Employers are far more than job seekers»
There are (a lot/way) more employers than there are people looking for work/job-seekers.
Точно! Thanks 🤘🏻🤘🏻🤘🏻
👍🏼🤩