about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Tatiana Gerasimenkoasked for translation a month ago
How to translate? (ru-en)

Не злоупотребляй моим хорошим к тебе отношением/моей добротой.

Author’s comment

Don’t prey on/take an advantage of the fact that I’m good with you/my kindness.(?)

User translations (3)

  1. 1.

    Don’t mistake my kindness for weakness.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    5
  2. 2.

    I’m nice, but I’m no pushover.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3
  3. 3.

    Don’t take advantage of my kindness/my good nature.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3

Discussion (9)

Jay ZDLinadded a comment a month ago

"Don’t mistake my kindness for weakness." скорее == "Не принимай мою доброту за слабость."

Tatiana Gerasimenkoadded a comment a month ago

Uly!!! Thank you so much🤩🙏. I was able to log into the app at long last.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment a month ago

>”Don’t mistake my kindness for weakness." скорее == "Не принимай мою доброту за слабость."
Can’t it be both?

⁌ ULY ⁍added a comment a month ago

The way I see it, it means Don’t take advantage of my kindness as if I don’t know what’s going on; I’m not stupid.

⁌ ULY ⁍added a comment a month ago

Young Jay is focusing on words I'm focusing on context 😉

Tatiana Gerasimenkoadded a comment a month ago
The way I see it, it means Don’t take advantage of my kindness as if I don’t know what’s going on; I’m not stupid.

Exactly!👌

⁌ ULY ⁍added a comment a month ago

Я рад,
что мы на одной,
как говорится,
странице 😄

Share with friends