Keep???
утешай себя
User translations (2)
- 1.
console oneself
Translator's comment
словарная статья...
translation added by Василий ХаринSilver ru-en1 - 2.
keep consoling yourself
translation added by Holy MolyGold ru-en0
Discussion (15)
Именно
Вы привели словарную статью, но не перевели фразу. Console oneself переводится как "утешаТЬ кого-либо". Автор же просит перевод для фразы "утешай себя".
Напишите полным предложением. А то зависит от ситуации.
в это случае (Keep) не обязательно. Это может быть вполне законченная фраза. А поэтому достаточно сказать (Console oneself).
Oneself.. (Кого-либо) ??? В Первые слышу такое...
Еще раз - oneself - это не "себя", это "кого-то". "Себя" по-английски - yourself (вы даже элементарных местоимений в английском не знаете, о чем мы вообще здесь говорим?). Теперь далее: console - это глагол в инфинитиве, вы знаете, что это такое? Console - это утешаТЬ (я специально для вас выделила окончание в комментарии выше, но вы всё равно не поняли, что не удивительно, впрочем. И третье: вы мне постоянно говорите о том, что я грамматику английского языка применяю для моих русских переводов, так вот вы поступаете так же для ваших английских переводов (я уже не говорю о ваших русских переводах). НЕЛЬЗЯ по английски сказать "console yourself" (не oneself еще раз повторю) в контексте "утешай себя". Это не правильно, вы можете это понять?
Вы много о чем в английском впервые слышите. Вы так любите словари, так загляните в целях самообразования.
Потратила три секунды своего драгоценного времени, нашла для вас правила употребления местоимения oneself. Может начать с вас деньги брать за уроки английского?
Читаем, вникаем:
Местоимение oneself употребляется для обозначения неопределенного лица в предложениях, для построения высказывания общего характера, см. также: Употребление местоимения one.:
One must not live for oneself only. - Нужно жить не только для себя.
Понимаете, русский и английский - два в корне разных языка. Чтобы выучить все нюансы английского, нужно им серьезно заниматься.
Скопирую и сюда еще раз. Читайте, Эрнст, изучайте:
Местоимение oneself употребляется для обозначения неопределенного лица в предложениях, для построения высказывания общего характера, см. также: Употребление местоимения one.:
One must not live for oneself only. - Нужно жить не только для себя.
Вот и хорошо..А вы, сами туда загляните ещё раз. Я перед тем как написать, удостоверился и заглянул, и вам рекомендую сделать тоже самое..Причем настоятельно рекомендую..
Я вам уже писал как то , если вы сомневаетесь в чем-либо или недопонимаете. Переспросите людей или проверьте в литературе..
Уважайте мнения окружающих...
Я говорил вам про слово (Keep).. Претензии к (Oneself) и (Yourself) у меня не было. Я же говорил и буду говорить вам. Вы крайне не внимательны....
Уберите свой амбиции...Они Вас до добра не доведут. Будьте уважительны к людям..