После "to" должен идти глагол и никогда не может идти существительное (если только оно не отглагольное).
Go to Questions & Answers
Oleg Kuzminasked for translation 10 лет назад
How to translate? (ru-en)
хочу в деревню
User translations (3)
- 1.
I want to / I'd like to go to the country (если под "деревней" имеется в виду не конкретная деревня, а просто поездка загород).
translation added by Holy MolyGold ru-en0 - 2.
I want to go to the village
I wanna go to the village
translation added by Кристина Феклина0 - 3.
I want to country
translation added by Саша Токарева0
Discussion (4)
Holy Molyadded a comment 10 лет назад
Igor Yurchenkoadded a comment 10 лет назад
Ольга Вы слишком неприклонны. “to” ведь может быть и предлогом. и тогда после него может стоять и существительное. а вообще мне нравится глагол “to country”.
“я хочу деревениться”
Holy Molyadded a comment 10 лет назад
Igor, I'm just a little bit grumpy this morning :))
Понятное дело, что после предлога может идти существительное :) например конкретно в контексте поездки в деревню это будет "to the country" после "I want to go" :)
Да, хороший глагол получается :))
Igor Yurchenkoadded a comment 10 лет назад
everybody's grumpy in the morning =)