Контекст?
Not until many a year after
User translations (2)
- 1.
Немногим более года спустя
translation added by Vushper B1 - 2.
Только многие годы спустя.
example
1. many a man = many men
2. many a year = many years
Example translation
1. многие мужчины
2. многие годы
Translator's comment
many a + noun (sg) = специальная эмфатическая конструкция; подразумевает большое количество, множество. В принципе, то же самое, что и обычная кострукция "many+ noun (pl)".
translation added by Mariia M.Silver en-ru0
Discussion (12)
“Not until many a year after Roger Williams and Anne Hutchinson conducted their followers to the Narragansett country was Rhode Island granted a charter of incorporation (1663) by the crown”
Excerpt From: Mary Ritter Beard. “History of the United States.”
Огромное спасибо! Спрашивал у американцев, ответа не понял ))
Не стесняйтесь, ставьте лайк
Это в смысле сердечко?
Yep
Поставил ))
Немногим более года спустя
many a + noun (sg) = many + noun (pl)
many a year = многие годы
Дорогой Dima Yashkin, можете смело сердечко убрать. Перевод Vushper B - некачественный.
SC see 'not until' before
Дорогой Vushper B, я не сомневаюсь, что вы знаете английский. Просто некоторые вещи требуют либо более глубокого изучения, либо просто еще не встречались вам. Не воспринимайте как персональную критику.
"not until" = "не ранее, чем", "many a year after" = "многие годы спустя" -> "не ранее, чем многие годы спустя"
Thanks a lot for your impersonal corrections and gfys