Дмитрий, здесь же прошедшее время.
Добрый день ! Я переписывался с девушкой из Польши с таким именем . вы жили в Польше ?
User translations (1)
- 1.
Good day! I've been keeping in touch with a girl from Poland by that name. Have you lived in Poland?
translation added by Dmitry ShirokovBronze ru-en0
Discussion (14)
Елена, так что мешает его моим любимым перфектом выразить?) если время от времени переписывался - значит present perfect continuous, если жила, то возможно и живет, так что present perfect
впрочем, соглашусь с had been keeping и с I kept. У каждого варианта свои ноансы
have been keeping - типа переписывался и пока переписываюсь, had been keeping - переписывался, но встретил тебя и перестал), I kept - написал как-то разок да и все
Кажется, здесь все в прошлом, не говорится о том, что переписка продолжается по настоящий день. Я бы перевела все Past Indefinite. `I had correspondence with a girl from Poland with such a name. Did you live in Poland? А если последнее предложение переводить с Past Perfect, то с ever: Have you ever lived in Poland? Но это немного другой оттенок: Ты жила когда-нибудь в Польше?
да, отлично, вариант с I had correspondence мне нравится, избавляет от лишних толков
я еще думала a pen girl-friend, но так, кажется, не говорят :)
Ты жила когда-нибудь в Польше? - так я и понял вопрос, но, по-моему, ever хоть не лишнее, но и не обязательно, сама конструкция перфекта это подразумевает
Have you lived in Poland? будет означать Ты живешь в Польше (жил и живешь)?
дословно, по крайней мере для меня, это звучит: ты имеешь опыт проживания в Польше? в реальном разговоре естественно спросить did you live, потому что понятно, что уже не живет там, а в переписке не зная где находится человек можно have you lived, более вежливо, что ли получается
по-моему, это другой смысл - именно живешь, а не жил
ну когда говорят I have lived in London for two years - значит до настоящего момента прошло два года как я в Лодоне, следовательно, я еще живу там. А когда спрашивают, имеют в виду Вы УЖЕ там пожили? не важно там вы сейчас или нет.
I have lived in London - Я жил и продолжаю жить в Лондоне. Мне кажется, это так переводится :)