about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Christian Miller

Christian Millerasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

правельное питание зто залог здоровья

Author’s comment

I came across this idiomatic Russian expression and don't know exactly the best way to translate it into English. The meaning is obvious, but since it's idiomatic the translation might not be a literal one, I'm not sure.

  1. 1.

    A healthy diet is the key to health

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
  2. 2.

    healthy eating is key for good health

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
Christian Millerasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

Очень приятная тенденция в индустрии ухода за домашними животными за последние пять лет замечено в предложениях более коммуникабельного присутствия их в коммунальном проживании с человеком! Стали пользоваться спросом всякие шампуни, саннаполнители, подстилки и т.п

Author’s comment

I'm translating customer responses to a survey about trends in the pet industry and their influence on their purchasing habits. I haven't had any problems with the translation, but I admit this response puzzled me. I can't make out what the person is trying to say. It seems to me that the answer is not written well and is not even that clear to Russians. Nonetheless, I was hoping one of you might be able to help me unriddle it. I apologize that it is so long.

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Christian Millerasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

хорошие щётки для вычесывания шерсти, большое разнообразие лотков

Author’s comment

Hi, I'm doing some translation about pet care products and I came across this. I was puzzled by лотков. It seems to be a misspelling. I also am not sure the exact translation of вычесывания in this context. Does it refer to brushing out fleas or simply grooming?

  1. 1.

    Good brushes for grooming and a large variety of litter boxes.

    translation added by Christian Miller
Christian Millerasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

топлёный жир

Author’s comment

The context is concerning harmful ingredients in food. I thought it might be "saturated fat" or "lard." In either case, "melted fat" makes no sense in English.

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Christian Millerasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

Это я вам точно говорю!

  1. 1.

    Take my word for it!

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
Christian Millerasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

куриные мозги

  1. 1.

    birdbrain

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
  2. 2.

    Chicken brains

    translation added by Jeanne An
Christian Millerasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

другом им будешь?

  1. 1.

    Would you like to make friends with them?

    translation added by Маргарита Т.
    Gold ru-en
  2. 2.

    Are you their friend?

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
Christian Millerasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

К тому же, верховодит у них она

Author’s comment

The context is about a couple that fights and argues a lot.

  1. 1.

    Additionally, it's her who wears the trousers.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
  2. 2.

    Besides, she runs the show in their family.

    translation added by Маргарита Т.
    Gold ru-en
Christian Millerasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

упорхнули голубки из гнезда

Author’s comment

I came across this Russian idiom. Is it the equivalent of "to fly the coop" in English? Meaning, the person or thing has escaped and gotten away?

  1. 1.

    The lovebirds have flown the coop

    translation added by Christian Miller
Christian Millerasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

А еще пол оттирать.

Author’s comment

Here is the context: "Эти проклятые жулики просто замучали меня. А еще пол оттирать"

  1. 1.

    Besides, I have to scrub the floor.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
Show more