about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

VF HB

TranslationsNotesQuestions
VF HBanswered 3 years ago
answer (de-ru)

hefter

1) cтеплер; 2) скоросшиватель

VF HBadded translation 3 years ago
translation (de-ru)

angeschickert

подвыпивший

VF HBanswered 3 years ago
answer (de-ru)

Justizpanne: Koma-Schläger frei!

Брешь правосудия: избивший до смерти (снова) на свободе/на воле!

Translator's comment

Так как это, скорее всего, заголовок какой-то статьи, то можно было бы, конечно, порассуждать, как бы "покрасивше" перевести его.

Допустим, можно сказать "недочёт правосудия", "недостатки судебного производства" и т.п., а в конце предложения "отпущен на волю/свободу"

Koma-Schläger дословно "человек, избивший другого до комы (до состояния комы)". Над тем, чтобы заголовок "кричал" можно ещё подумать. :-)

VF HBadded translation 3 years ago
translation (de-ru)

Kaltaquise

1) начало деятельности на рынке без рекомендации или представления; 2) контакт с клиентами без предварительной договорённости

Example

Es wurde ihr zu dumm, Zeit und Geld in Termine mit Kunden zu investieren und sie fing an, Kaltaquise zu betreiben.

Да, во втором варианте перевода должно стоят потенциальными клиентами". Символов не хватило... :-D

Example translation

Решила подхватить пост нашего главреда, Наташи Фроловой, и предложить перевод предложения (s. unten) на немецкий. Буду очень рада, если вы предложите свои варианты :-D

She got tired of spending time and money making appointments with customers and took to cold calling. Она устала терять время и деньги, организуя встречи с клиентами, и стала связываться с потенциальными покупателями без предварительной договорённости.

VF HBanswered 3 years ago
answer (de-ru)

der Lernertyp

тип учащегося (дидактика)

Translator's comment

Я бы предпочла слово Lerntyp, потому что оно является более употребительным

VF HBanswered 3 years ago
answer (de-ru)

Der Raucher

1) курящий человек; 2) курильщик

VF HBanswered 3 years ago
answer (ru-de)

Ну ты и лопух!

Du bist so eine Dumpfbacke!

Translator's comment

Глупого или наивного человека немцы часто обозначают "Dumpfbacke". Нашим родным русским "лопухом" вряд ли назовут :-)