about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Matias gewann die Wette mühelos, aber inzwischen versagte sein Zynismus, und ohne es zu wollen, sah er sich gefangen in dem, was er auf der Welt am meisten fürchtete: einer gefühlsbetonten Beziehung.
Matías Rodríguez de Santa Cruz ganó la apuesta sin esmerarse, pero por el camino le falló el cinismo y sin quererlo se vio atrapado en lo que más temía en este mundo: un lío sentimental.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Absatz 1 gilt nicht für Lachse und Meerforellen, die im Skagerrak und Kattegat gefangen werden.
El apartado 1 no se aplicará al salmón ni a la trucha de mar capturados en el Skagerrak y el Kattegat.
es sei denn, das Gewicht der Makrelen beträgt nicht mehr als 15 % des Gesamtlebendgewichts der an Bord befindlichen Makrelen und anderen Meerestiere, die in diesem Gebiete gefangen wurden.
excepto si el peso de la caballa no excede del 15 % en peso de las cantidades totales de caballa y otros organismos marinos capturados en esta zona y que se encuentren a bordo.
Garnelen, die nicht wie nachstehend beschrieben im Atlantischen Ozean gefangen wurden;
camarones excepto los capturados en el Océano Atlántico que se citan a continuación.
Ab 1. Januar 2002 darf kein Fischereifahrzeug ein oder mehrere für den Fang der Arten des Anhangs VIII bestimmte Treibnetze an Bord haben oder zum Fischen verwenden.
A partir del 1 de enero de 2002, ningún buque podrá llevar a bordo ni faenar con una o más redes de enmalle de deriva destinadas a la captura de las especies enumeradas en el anexo VIII.
im Falle einer Umladung das Fangdokument vom Kapitän des Schiffes unterzeichnen, auf das der Fang umgeladen wird;
en caso de transbordo, hará firmar el documento al capitán del buque al que se haya transbordado la captura;
Detaillierte Fang- und Aufwandsdaten zur Versuchsfischerei auf Tintenfisch im statistischen FAO-Untergebiet 48.3
Datos detallados de capturas y esfuerzo pesquero correspondientes a la pesquería exploratoria de calamar en la subzona estadística FAO 48.3
den an Bord behaltenen Fang nach Arten in Kilogramm Lebendgewicht."
«- las capturas que tengan a bordo, por especies, en kilogramos de peso en vivo.».
Wird der Fang bei der Anlandung aufgeteilt, legt der genannte Kapitän oder sein bevollmächtigter Vertreter jedem Empfänger einer Teilmenge im Anlandehafen oder in der Freihandelszone eine Kopie des Fangdokuments vor.
En caso de que la captura se divida al desembarcarla, el capitán o su representante autorizado entregará una copia del documento de captura a cada persona que reciba una parte de la captura en el puerto de desembarque o zona franca.
Am Tag darauf, als er wieder seinen Peinigern vorgeführt wurde, kam der nordamerikanische Geschäftsträger Patrick Egan mit einem Adjutanten des Präsidenten und verlangte die Freilassung des Gefangenen.
Al día siguiente, cuando lo conducían de nuevo a la presencia de sus torturadores, llegó el ministro norteamericano Patrick Egon con un edecán del Presidente a exigir la liberación del preso.
Allende, Isabel / Porträt in SepiaAllende, Isabel / Retrato en Sepia
Retrato en Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
Porträt in Sepia
Allende, Isabel
© Isabel Allende, 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2001
Sie dienen dazu , Unsicherheiten bei der Herstellung , der Probenahme und der Analyse aufzufangen.
Están destinados a tener en cuenta variaciones de fabricación, de preparación de muestras y de análisis.
Übersteigt bei Hartweizen der Anteil der nicht glasigen Hartweizenkörner 20 %, so gilt für jeden angefangenen weiteren Anteil von 1 % ein Abschlag von 0,2 EUR.
cuando el porcentaje de granos harinosos del trigo duro supere el 20 %, se aplicará una depreciación de 0,2 euros por cada diferencia suplementaria del 1 % o fracción del 1 %;
Der Heringsfang ist in dem Seegebiet nordöstlich der Linie zwischen Mull of Kintyre und Corsewall Point vom 1. Januar bis zum 30. April verboten.
Queda prohibida la pesca del arenque en la zona marítima situada al noroeste de la línea trazada entre Mull of Kintyre y Corsewall Point, durante el período comprendido entre el 1 de enero y el 30 de abril.
Schiffe, die Ringwaden oder Schleppfanggeräte mit einer - im Zusammenhang mit dem Makrelen-, Herings- und Stöckerfang - abweichenden Maschenöffnung verwenden, dürfen keine automatischen Sortiermaschinen an Bord haben.
Se prohíbe a los buques que utilicen redes de cerco o artes de arrastre con una malla para la que se haya establecido una excepción para la pesca de la caballa, del arenque o del jurel tener a bordo aparatos de selección automática.
Die ablaufende Flüssigkeit wird in einem Becherglas aufgefangen;
Recoger el efluente en un vaso de precipitados.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

fangen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fangewir fangen
du fängstihr fangt
er/sie/es fängtsie fangen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich fingwir fingen
du fingstihr finget
er/sie/es fingsie fingen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefangenwir haben gefangen
du hast gefangenihr habt gefangen
er/sie/es hat gefangensie haben gefangen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefangenwir hatten gefangen
du hattest gefangenihr hattet gefangen
er/sie/es hatte gefangensie hatten gefangen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fangenwir werden fangen
du wirst fangenihr werdet fangen
er/sie/es wird fangensie werden fangen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du wirst gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es wird gefangensie werden gefangen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fangewir fangen
du fangestihr fanget
er/sie/es fangesie fangen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefangenwir haben gefangen
du habest gefangenihr habet gefangen
er/sie/es habe gefangensie haben gefangen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fangenwir werden fangen
du werdest fangenihr werdet fangen
er/sie/es werde fangensie werden fangen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du werdest gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es werde gefangensie werden gefangen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich fingewir fingen
du fingestihr finget
er/sie/es fingesie fingen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fangenwir würden fangen
du würdest fangenihr würdet fangen
er/sie/es würde fangensie würden fangen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefangenwir hätten gefangen
du hättest gefangenihr hättet gefangen
er/sie/es hätte gefangensie hätten gefangen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefangenwir würden gefangen
du würdest gefangenihr würdet gefangen
er/sie/es würde gefangensie würden gefangen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du wirst gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es wird gefangensie werden gefangen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefangenwir wurden gefangen
du wurdest gefangenihr wurdet gefangen
er/sie/es wurde gefangensie wurden gefangen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefangenwir sind gefangen
du bist gefangenihr seid gefangen
er/sie/es ist gefangensie sind gefangen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefangenwir waren gefangen
du warst gefangenihr wart gefangen
er/sie/es war gefangensie waren gefangen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du wirst gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es wird gefangensie werden gefangen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du wirst gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es wird gefangensie werden gefangen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du werdest gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es werde gefangensie werden gefangen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefangenwir seien gefangen
du seist gefangenihr seiet gefangen
er/sie/es sei gefangensie seien gefangen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du werdest gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es werde gefangensie werden gefangen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du werdest gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es werde gefangensie werden gefangen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefangenwir würden gefangen
du würdest gefangenihr würdet gefangen
er/sie/es würde gefangensie würden gefangen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefangenwir wären gefangen
du wärst gefangenihr wärt gefangen
er/sie/es wäre gefangensie wären gefangen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefangenwir würden gefangen
du würdest gefangenihr würdet gefangen
er/sie/es würde gefangensie würden gefangen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefangenwir würden gefangen
du würdest gefangenihr würdet gefangen
er/sie/es würde gefangensie würden gefangen
Imperativfang, fange
Partizip I (Präsens)fangend
Partizip II (Perfekt)gefangen