Examples from texts
Für die Auslegung dieses Abkommens wird der englische Text verwendet.En cas de divergence d'interprétation du présent Accord, la version anglaise est utilisée.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 28.09.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 28.09.2011
Bei unterschiedlicher Auslegung des französischen und arabischen Texts soll der englische Wortlaut massgebend sein.En cas de divergence d'interprétation entre les textes français et arabe, le texte anglais prévaut.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 12.11.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 12.11.2011
Im Fall von Unklarheiten und Meinungsverschiedenheiten ist der englische Text massgebend.En cas d'interprétation divergente, la version anglaise s'imposera.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 18.11.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 18.11.2011
Bei unterschiedlicher Auslegung des deutschen und englischen Wortlauts soll der englische Wortlaut massgebend sein.En cas d'interprétation différente des textes anglais et allemand, le texte anglais fera foi.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 14.10.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 14.10.2011
Bei Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung ist der englische Text zu verwenden.En cas de divergences d'interprétation, le texte anglais est utilisé.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 21.10.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 21.10.2011
Die englische Bezeichnung "milk chocolate with high milk content" sollte jedoch durch die Bezeichnung "family milk chocolate" ersetzt werden.Toutefois, il convient de remplacer la dénomination anglaise "milk chocolate with high milk content" par celle de "family milk chocolate".http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Bei Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung dieses Durchführungsprotokolls ist der englische Wortlaut massgebend.La version anglaise fait foi en cas de différend dans l'interprétation du présent Protocole.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 25.11.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 25.11.2011
Mit Zustimmung des Gerichts und der Parteien kann auch die englische Sprache benutzt werden.L'anglais peut être utilisé avec l'accord du tribunal et des parties.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 19.09.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 19.09.2011
In allen Dokumenten und Benachrichtigungen, einschliesslich Berichte und Arbeitsergebnisse, sowie in allen Sitzungen, die gemäss diesem Abkommen oder in Zusammenhang mit diesem Abkommen durchgeführt werden, ist die englische Sprache zu verwenden.L'anglais est utilisé dans tous les documents et les notices préparés, y compris les rapports et les documents livrables, dans toutes les réunions organisées dans le cadre du présent accord ou en lien avec ce dernier.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 21.10.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 21.10.2011
Eine englische Klausel kann jedoch auch wie eine Mengenvorgabe funktionieren.Une clause anglaise peut aussi fonctionner comme un quota imposé.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Beim Vollzug dieses Vertrags wird die englische Sprache verwendet, wenn in einem konkreten Fall nichts anderes vereinbart wird.Pour l'exécution du présent Accord, les informations sont, sauf convention contraire dans un cas concret, échangées en langue anglaise.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 19.11.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 19.11.2011
Die Urschrift dieses Protokolls, dessen deutscher, englischer, französischer und russischer Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, wird beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.L'original du présent Protocole, dont les textes allemand, anglais, français et russe sont également authentiques, est déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 25.10.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 25.10.2011
Geschehen zu Davos, am 27. Januar 2007 in zwei Urschriften in arabischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.Fait à Davos, le 27 janvier 2007, en deux exemplaires originaux, chacun en arabe et en anglais, les deux faisant également foi.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 12/15/2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 12/15/2011
Geschehen zu Strassburg am 18. Dezember 1997 in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Europarats hinterlegt wird.Fait à Strasbourg, le 18 décembre 1997, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 19.10.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 19.10.2011
Falls nichts anderes vereinbart ist, kommunizieren die zuständigen Behörden miteinander in englischer Sprache.Sauf avis contraire, les autorités compétentes communiquent au moyen de la langue anglaise.© autorités de la Confédération suisse, 2007www.admin.ch 29.09.2011© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007www.admin.ch 29.09.2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
englische Sprache
anglais
Word forms
englisch
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | englischer | englische | englischer |
Genitiv | englischen | englischen | englischen |
Dativ | englischem | englischen | englischen |
Akkusativ | englischen | englischen | englischen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | englische | englische | englische |
Genitiv | englischer | englischen | englischen |
Dativ | englischer | englischen | englischen |
Akkusativ | englische | englische | englische |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | englisches | englische | englisches |
Genitiv | englischen | englischen | englischen |
Dativ | englischem | englischen | englischen |
Akkusativ | englisches | englische | englisches |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | englische | englischen | englischen |
Genitiv | englischer | englischen | englischen |
Dativ | englischen | englischen | englischen |
Akkusativ | englische | englischen | englischen |
Komparativ | *englischer |
Superlativ | *englischest, *englischeste, *englischst, *englischste |