about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

verwirren

  1. vt

    1. спутывать, запутывать (нитки и т. п.)

    2. запутывать, сбивать с толку

  2. sich verwirren

    1. спутываться, запутываться (о пряже, волосах и т. п.)

    2. приходить в замешательство

Examples from texts

Ich vermeide es, Georgs Zartgefühl zu verwirren und zu behaupten, daß auch dieses Stück wahrscheinlich von einem Toten stamme.
Я не хочу сбивать с толку Георга и утверждать, что и этот, вернее всего, принадлежал покойнику.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Und dann sagt Ihnen die Wissenschaft etwas, was Ihren Erwartungen zuwiderläuft und wahrscheinlich geeignet ist, Ihre Gefühle zu verwirren.
А далее наука говорит вам нечто, что противоречит вашим ожиданиям и что, вероятно, способно смутить ваши чувства.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
So sollten wir sein, man sollte uns zu jeder Stunde auf einen andern Posten stellen können, ohne daß wir uns dagegen sträuben und uns verwirren lassen.«
Такими и надо нам быть, надо, чтобы нас можно было в любой час поставить на другой пост и это не вызывало бы у нас ни сопротивления, ни смущения.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Der gutmütigen Candida tat der arme Balthasar, der ganz verwirrt mit niedergesenktem Blick vor ihr stand, herzlich leid.
Доброй Кандиде от всего сердца было жаль бедного Бальтазара, который, потупив взор, стоял перед ней в совершенном замешательстве.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Shirota starrte den Vizekonsul verwirrt an.
Сирота изумлённо уставился на титулярного советника.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Der Suffet ward durch diesen Blick derart verwirrt, daß er die Augen niederschlug.
Суффета так смутил его взгляд, что он опустил глаза.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er schwieg verwirrt.
Он молчал в растерянности.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Eldene blickte sich um und war verwirrt vom Licht und all den Farben. Das Flötengras war gespickt und verschleiert von Rot, Gelb, Weiß und Gold, und schon beim Anblick taten Eldene die Augen weh.
Трава была усыпана красными, желтыми, белыми и золотистыми пятнами, так что даже слепило глаза, этот эффект вызывали лучи восходящего солнца.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Aber selbst als ildiranische Erinnerer von der Geschichte der Erde erfuhren, blieben sie verwirrt.
Но, даже ознакомившись с историей Земли, илдиранские Хранители памяти по‑прежнему недоумевали.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Dann hat sie geschnauft und gekeucht und gekeucht und geschnauft und seine Mauern eingetreten." Darüber schien der Junge noch mehr verwirrt.
– Он клевал и клевал, клевал и клевал и опрокинул стены домика… "
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
»Es scheint, daß er zu großes Augenmerk auf den subjektiven Faktor aller unserer Erlebnisse gelegt hat und daß ihn das verwirrte und zu seinen dunklen Gleichnissen trieb.«
Похоже, что он слишком много внимания уделил субъективному фактору всех наших впечатлений и что это смутило его и толкнуло на туманные сравнения.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Sie müssen entschuldigen, daß ich vorhin gerufen habe.« »Wissen Sie«, setzte er leicht verwirrt hinzu, »wegen der Entfernung hatte ich den Dienstgrad nicht erkannt.«
Вы уж простите, господин капитан, что я вас окликнул, – добавил он, смущаясь, – с другой стороны лощины трудно было разглядеть, какое у вас звание.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
»Na wegen Silvester, ich wollte mich mit dir absprechen«, sagte Alja verwirrt.
– А про Новый год, Шурик, чтоб договориться… – растерялась Аля.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
»Was ist das?« fragte Mylnikow verwirrt.
– Что это? – растерянно повторил Евстратий Павлович.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Neben dem Klavier stand Wassja - sein unschönes, aber liebes Gesicht wirkte verwirrt.
Здесь же, у пианино, стоял Вася – его некрасивое, но милое лицо выглядело сконфуженным.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris

Add to my dictionary

verwirren1/4
Verbспутывать; запутыватьExamples

Der Wind hat ihre Haare verwirrt. — Ветер спутал её волосы.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

sich verwirren
перевиться
sich verwirren
перемешаться
sich verwirren
перепутаться
sich verwirren
помутиться
sich verwirren
путаться
sich verwirren
сбиться
sich verwirren
смешаться
sich verwirren
спутаться
sich verwirren
смущаться
ganz verwirrt sein
обалдеть
verwirrt sein
растеряться

Word forms

verwirren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verwirrewir verwirren
du verwirrstihr verwirrt
er/sie/es verwirrtsie verwirren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verwirrtewir verwirrten
du verwirrtestihr verwirrtet
er/sie/es verwirrtesie verwirrten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verwirrtwir haben verwirrt
du hast verwirrtihr habt verwirrt
er/sie/es hat verwirrtsie haben verwirrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verwirrtwir hatten verwirrt
du hattest verwirrtihr hattet verwirrt
er/sie/es hatte verwirrtsie hatten verwirrt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verwirrenwir werden verwirren
du wirst verwirrenihr werdet verwirren
er/sie/es wird verwirrensie werden verwirren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verwirrtwir werden verwirrt
du wirst verwirrtihr werdet verwirrt
er/sie/es wird verwirrtsie werden verwirrt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verwirrewir verwirren
du verwirrestihr verwirret
er/sie/es verwirresie verwirren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verwirrtwir haben verwirrt
du habest verwirrtihr habet verwirrt
er/sie/es habe verwirrtsie haben verwirrt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verwirrenwir werden verwirren
du werdest verwirrenihr werdet verwirren
er/sie/es werde verwirrensie werden verwirren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verwirrtwir werden verwirrt
du werdest verwirrtihr werdet verwirrt
er/sie/es werde verwirrtsie werden verwirrt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verwirrtewir verwirrten
du verwirrtestihr verwirrtet
er/sie/es verwirrtesie verwirrten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verwirrenwir würden verwirren
du würdest verwirrenihr würdet verwirren
er/sie/es würde verwirrensie würden verwirren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verwirrtwir hätten verwirrt
du hättest verwirrtihr hättet verwirrt
er/sie/es hätte verwirrtsie hätten verwirrt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verwirrtwir würden verwirrt
du würdest verwirrtihr würdet verwirrt
er/sie/es würde verwirrtsie würden verwirrt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verwirrtwir werden verwirrt
du wirst verwirrtihr werdet verwirrt
er/sie/es wird verwirrtsie werden verwirrt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verwirrtwir wurden verwirrt
du wurdest verwirrtihr wurdet verwirrt
er/sie/es wurde verwirrtsie wurden verwirrt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verwirrtwir sind verwirrt
du bist verwirrtihr seid verwirrt
er/sie/es ist verwirrtsie sind verwirrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verwirrtwir waren verwirrt
du warst verwirrtihr wart verwirrt
er/sie/es war verwirrtsie waren verwirrt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verwirrtwir werden verwirrt
du wirst verwirrtihr werdet verwirrt
er/sie/es wird verwirrtsie werden verwirrt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verwirrtwir werden verwirrt
du wirst verwirrtihr werdet verwirrt
er/sie/es wird verwirrtsie werden verwirrt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verwirrtwir werden verwirrt
du werdest verwirrtihr werdet verwirrt
er/sie/es werde verwirrtsie werden verwirrt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verwirrtwir seien verwirrt
du seist verwirrtihr seiet verwirrt
er/sie/es sei verwirrtsie seien verwirrt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verwirrtwir werden verwirrt
du werdest verwirrtihr werdet verwirrt
er/sie/es werde verwirrtsie werden verwirrt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verwirrtwir werden verwirrt
du werdest verwirrtihr werdet verwirrt
er/sie/es werde verwirrtsie werden verwirrt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verwirrtwir würden verwirrt
du würdest verwirrtihr würdet verwirrt
er/sie/es würde verwirrtsie würden verwirrt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verwirrtwir wären verwirrt
du wärst verwirrtihr wärt verwirrt
er/sie/es wäre verwirrtsie wären verwirrt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verwirrtwir würden verwirrt
du würdest verwirrtihr würdet verwirrt
er/sie/es würde verwirrtsie würden verwirrt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verwirrtwir würden verwirrt
du würdest verwirrtihr würdet verwirrt
er/sie/es würde verwirrtsie würden verwirrt
Imperativverwirr, verwirre
Partizip I (Präsens)verwirrend
Partizip II (Perfekt)verwirrt