Examples from texts
And that beautiful little basket of silver wire which you gave me one Christmas, I still have, and shall always prize it as a precious keepsake."Und das kleine allerliebste Körblein von feinem Silberdraht, das Ihr mir damals zu Weihnachten schenktet, das habe ich noch und verwahre es sorglich als ein teures Andenken.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
High atop the Christmas tree a single tinsel star looked down and Old Husband, weaving a little in the middle of the floor, pointed the neck of an empty whisky bottle at it and shouted, "Aj Za staryjestem popatrzy'c na gwiazdyck."Von der Spitze des Christbaums blinkte ein einsamer Flitterstern herunter, und der alte Stash torkelte darauf zu, zeigte mit dem Hals einer leeren Whiskyflasche hinauf und grölte: »Aj za stary jestem popatrzyc na gwiazdy.«Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen ArmDer Mann mit dem goldenen ArmAlgren, Nelson© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg© 1949 by Nelson AlgrenThe Man with the Golden ArmAlgren, Nelson© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
"You goin' cabaretin' for Christmas Eve, Louie?"»Willst du am Weihnachtsabend in 'nem Variete auftreten, Louie?«Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen ArmDer Mann mit dem goldenen ArmAlgren, Nelson© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg© 1949 by Nelson AlgrenThe Man with the Golden ArmAlgren, Nelson© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
" We must now explain that, in the sitting-room, on the left-hand as you go in, there stands, against the wall, a high, glass-fronted cupboard, where all the children's Christmas presents are yearly put away to be kept.Bei Medizinalrats in der Wohnstube, wenn man zur Türe hineintritt gleich links an der breiten Wand steht ein hoher Glasschrank, in welchem die Kinder all die schönen Sachen, die ihnen jedes Jahr einbeschert worden, aufbewahren.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
This item includes contingencies for holiday and Christmas money and similar personnel costs, for guarantees and for outstanding invoices.Diese Position enthält unter anderem Rückstellungen für Urlaubs- und Weihnachtsgelder und ähnliche Personalkosten, für Gewährleistungen sowie ausstehende Rechnungen.© 2010 Balda AG.http://www.balda.de 4/5/2012© 2010 Balda AG.http://www.balda.de 4/5/2012
Christmas trees:Weihnachtsbäume:© Europäische Union, 1998-2011http://eur-lex.europa.eu/ 31.03.2011© European Union, 1998-2011http://eur-lex.europa.eu/ 31.03.2011
But for Christmas he always had some specially charming piece of ingenuity provided ; something which had cost him infinite pains and labour—for which reason it was always taken away and put by with the greatest care by the children's parents.Aber zu Weihnachten, da hatte er immer ein schönes künstliches Werk verfertigt, das ihm viel Mühe gekostet, weshalb es auch, nachdem es einbeschert worden, sehr sorglich von den Eltern aufbewahrt wurde.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
I'll be twenny-six years for Christmas 'n just look how I am—a old lady awready!"An Weihnachten werd ich sechsundzwanzig, und sieh dir bloß mal an, wie ich ausseh — ich bin jetzt schon 'ne alte Frau!«Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen ArmDer Mann mit dem goldenen ArmAlgren, Nelson© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg© 1949 by Nelson AlgrenThe Man with the Golden ArmAlgren, Nelson© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
Miss Clara, in her Christmas full-dress, looked very grand and disdainful, and said not so much as ' Muck !Mamsell Clärchen sah in vollem glänzenden Weihnachtsputz sehr vornehm und verdrießlich aus, und sagte nicht »Muck!«Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
A moon of Christmas snow.Einen Mond aus Weihnachtsschnee.Algren, Nelson / A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson / Wildnis des LebensWildnis des LebensAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
This is Christmas Wood, dearest Miss Stahlbaum,' said Nutcracker.Wir sind im Weihnachtswalde, beste Demoiselle«, sprach Nußknackerlein.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
in relation to the planting of Christmas trees.Aufforstungen mit Weihnachtsbäumen.© Europäische Union, 1998-2011http://eur-lex.europa.eu/ 30.09.2011© European Union, 1998-2011http://eur-lex.europa.eu/ 30.09.2011
But just then the twelve negroes lifted her out of the car and set her on shore; She found herself in a small thicket or grove, almost more beautiful even than Christmas Wood, everything glittered and sparkled so in it.In demselben Augenblick wurde sie auch von den zwölf Mohren aus dem Muschelwagen gehoben und an das Land getragen.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
When she didn't show up for work at the day care center on Thursday morning, the manager thought she had simply gone home to Montana early, not completing the week because she wasn't due to return to the job after the Christmas break.Als sie am Donnerstagmorgen nicht zur Arbeit in der Kindertagesstätte erschien, nahm die Leiterin an, daß sie einfach vorzeitig nach Montana gefahren war, weil sie nach den Weihnachtsferien ohnehin nicht in den Job zurückkehren würde.Connelly, Michael / The poetConnelly, Michael / Der PoetDer PoetConnelly, Michael© 1996 by Michael Connelly© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbHThe poetConnelly, Michael© 1996 by Hieronymous, Inc.
"It's the best Christmas present I could have.»Ich hätte mir kein schöneres Weihnachtsgeschenk wünschen können!Forsyth, Frederick / The fist of godForsyth, Frederick / Die Faust GottesDie Faust GottesForsyth, Frederick© 1994 by Transworld Publisher Ltd., London© 1994 by C. Bertelsmann Verlag, MünchenThe fist of godForsyth, Frederick© 1995 by Bantam Books
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Christmas tree
Christbaum
Christmas tree decorations
Christbaumschmuck
Christmas fair
Christkindlmarkt
Christmas Eve
Heiliger Abend
pre-Christmas period
Vorweihnachtszeit
Christmas Eve
Weihnachtsabend
Christmas lighting
Weihnachtsbeleuchtung
Christmas roast
Weihnachtsbraten
Christmas shopping
Weihnachtseinkauf
Christmas shopping
Weihnachtseinkäufe
Christmas celebrations
Weihnachtsfeier
Christmas Day
Weihnachtsfeiertag
Christmas goose
Weihnachtsgans
Christmas present
Weihnachtsgeschenk
Christmas bonus
Weihnachtsgratifikation
Word forms
Christmas
noun, singular
Singular | |
Common case | Christmas |
Possessive case | Christmas', Christmas's |
Christmas
noun
Singular | Plural | |
Common case | Christmas | *Christmases |
Possessive case | Christmas', Christmas's | *Christmases' |