As he said this, though, he felt anguish for this betrayal of the towering worldtrees that had so impressed him when he'd visited Reynald... the trees that Nira herself had loved so well.
Als er diese Worte sprach, bereitete es ihm Schmerzen, die großen Waldbäume zu verraten, die ihn bei seinem Besuch auf Theroc so beeindruckt hatten - jene Bäume, die für Nira so wichtig gewesen waren.
Anderson, Kevin / Horizon StormsAnderson, Kevin / Sonnenstürme
"' Felizitas ! Felizitas!' he cried, torn with anguish and love-pain ; ' you are here, and I may not see you!— cannot take you to my arms!
»Felizitas! - Felizitas!« rief er einmal übers andere von Schmerz und Liebesqual zerrissen. »Du bist da - du bist da, und ich soll dich nicht schauen, dich nicht in meine Arme schließen?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
My most vivid remembrance of those times is a picture of terror} of a night when I was roused from a deep sleep by screams of anguish.
Die lebhafteste Erinnerung jener Zeit ist das Schreckbild einer Nacht, in der ich durch ein entsetzliches Jammergeschrei aus tiefem Schlaf geweckt wurde.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Everywhere he turned he saw, or worse, hearxi cries of anguish coming from his comrades. Comrades who until that day had wistfully thought the end of the war was near - but not that near.
Wo immer er sich hinwandte, sah oder noch schlimmer - hörte er die Schmerzensschreie seiner Kameraden; Kameraden, die das Kriegsende nahe geglaubt hatten -aber es war nicht nahe genug gewesen.
Archer, Jeffrey / Kane And AbelArcher, Jeffrey / Kain und Abel
Now when the king, in the anguish of his soul, had promised to him who should disenchant the princess his daughter and the kingdom, the charming, gentle young Drosselmeier made his appearance, and begged to I e allowed to make an attempt.
Als nun der König in der Angst seines Herzens dem, der die Entzauberung vollenden werde, Tochter und Reich versprochen, meldete sich der artige sanfte Jüngling Droßelmeier und bat auch den Versuch beginnen zu dürfen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Erzcour, anguishing over joining the Regian staff, had spent many a sleepless night, and Montmollin had not appreciated the pain of his decision.
Der von seinem Übertritt zum regianischen Stab gepeinigte Erzcour hatte viele schlaflose Nächte verbracht, während Montmollin die Qualen der Wahl, die Erzcour ausstand, nicht bekümmert hatten.
Alexander, Lloyd / KestrelAlexander, Lloyd / Der Turmfalke