about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Friedrich pressed him to his heart saying:" Ah, glorious fellow ! mighty artist!—it is all clear to me now.
«Da drückte ihn Friedrich an seine Brust und rief: »Ode herrlicher Mensch - du hoher Künstler! ja nun ist mir alles klar!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Unnoticed by the friends, a man had taken up his position behind them; a man of very distinguished appearance, having a grey cloak cast, artist-like, over his shoulders, who was contemplating the picture with sparkling eyes.
Von den Freunden unbemerkt hatte sich hinter ihnen ein Mann hingestellt von hohem edlen Ansehn, den grauen Mantel malerisch über die Schulter geworfen, das Bild mit funkelnden Augen betrachtend.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
The artist was discovered at the bottom of the yard drawing the nursemaid Milagros's boy with a brown and a gold and a purple crayon.
Die Künsderin wurde entdeckt, als sie auf dem Boden des Hofes saß und mit brauner, goldener und purpurroter Kreide den Sohn des Kindermädchens Milagros verewigte.
Alvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
© ECON Taschenbuch Verlag GmbH, Dusseldorf und Wien
How The Garcia Girls Lost Their Accents
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
I thought,' said Traugott, ' that when one was conscious of a real gift—a true calling—for art, one ought to devote one's self to it altogether. Be an artist, you mean ?
»Ich dächte«, sprach Traugott, »sobald man wahres Genie, wahre Neigung zur Kunst verspüre, solle man kein anderes Geschäft kennen.« Sie meinen, Künstler werden«, entgegnete der Neffe.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
The artist designs his text and picture so as to achieve the greatest possible harmony.
Der Künstler gestaltet Text und Bild zu einer größtmöglichen Einheit.
Ruder, Emil / Typography. A Manual of DesignRuder, Emil / Typographie. Ein Gestaltungslehrbuch
Typographie. Ein Gestaltungslehrbuch
Ruder, Emil
© Copyright 1967 by Arthur Niggli Ltd., Teufen AR, Switzerland
Typography. A Manual of Design
Ruder, Emil
© Copyright 1967 by Arthur Niggli Ltd., Teufen AR, Switzerland
The artist—the sculptor —can go out with uplifted head, and inhale the refreshing spring-rays, which kindle in him an inner world full of glorious pictures, so that it bursts into happiness of life and motion.
Wie mag doch solch ein Künstler und Bildner fröhlich hinausziehn und hoch emporgerichteten Hauptes all die erquicklichen Frühlingsstrahlen einatmen, die die innere Welt voll herrlicher Bilder entzünden, so daß sie aufgeht im regen lustigen Leben.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
“I’m an artist,” Danny told him.
«Ich bin Künstler», sagte Danny.
Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte Tag
Der achte Tag
Case, John
© 2002 by John Case
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
The Eighth Day
Case, John
© 2002 by John Case
Like a damn trapeze artist, he thought.
Wie ein verdammter Trapezkünstler, sagte er sich.
Baxter, Stephen / TimeBaxter, Stephen / Zeit
Zeit
Baxter, Stephen
© 1999 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Time
Baxter, Stephen
© 2000 by Stephen Baxter
Honorary Berlin citizen and brother of graphic artist John Heartfield, Herzfelde lived herefrom 1974 until his death.
Der Ehrenbürger von Berlin und Bruder des Grafikers John Heartfield wohnte hiervon 1974 bis zu seinem Tode.
The sandstone figures by Pankow sculptor Sponar (artist studio Breite Straße 3) on the tower-like projections portray the citizens’ qualities of »Justice,« »Effort,« »Honour« (copy from 1987) and »Charity.«
Die Sandsteinplastiken des Pankower Bildhauers Sponar (Atelier Breite Straße 3) auf den turmartigen Vorsprüngen stellen die Bürgertugenden »Gerechtigkeit«, »Bürgerfleiß«, »Bürgerehre« (Kopie, 1987) und »Mildtätigkeit« dar.
The wonderful old man has confirmed me in the idea that I am called to be an artist; still more has the beautiful page.
Der alte wunderliche Mann hat es mir bestätigt, daß ich zum Künstler berufen bin, aber noch mehr der schöne holde Jüngling.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Can I not be a great artist, in spite of my abominable calling?'
Kann ich denn nicht, statt meines unseligen Treibens, ein tüchtiger Maler werden?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Questions of form, then, do enter into Freud's reflections on art; but the image of the artist as neurotic is surely much too simple, the solid citizen's caricature of the distraught, moonstruck Romantic.
Formfragen kommen also in Freuds Überlegungen zur Kunst durchaus vor; aber das Bild des Künstlers als Neurotiker ist mit Sicherheit viel zu simpel, die Karikatur des verwirrten, mondsüchtigen Romantikers, wie ihn sich ein solider Bürger so vorstellt.
Eagleton, Terry / Literary Theory, An IntroductionEagleton, Terry / Einführung in die Literaturtheorie
Einführung in die Literaturtheorie
Eagleton, Terry
© Terry Eagleton 1983, 1996
© 1997 J.В. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag GmbH in Stuttgart
Literary Theory, An Introduction
Eagleton, Terry
© Terry Eagleton 1983, 1996
photographs taken by the artist, printed by him or under his supervision, signed and numbered and limited to 30 copies, all sizes and mounts included;
vom Künstler aufgenommenen Photographien, die von ihm oder unter seiner Überwachung abgezogen wurden und signiert sowie numeriert sind; die Gesamtzahl der Abzüge darf, alle Formate und Trägermaterialien zusammengenommen, 30 nicht überschreiten;
What he meant by this is that the artist, like the neurotic, is oppressed by unusually powerful instinctual needs which lead him to turn away from reality to fantasy.
Damit meinte er, daß der Künstler, ähnlich dem Neurotiker, von ungewöhnlich mächtigen instinktiven Bedürfnissen gequält wird, die ihn dazu bringen, sich von der Realität ab- und der Phantasie zuzuwenden.
Eagleton, Terry / Literary Theory, An IntroductionEagleton, Terry / Einführung in die Literaturtheorie
Einführung in die Literaturtheorie
Eagleton, Terry
© Terry Eagleton 1983, 1996
© 1997 J.В. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag GmbH in Stuttgart
Literary Theory, An Introduction
Eagleton, Terry
© Terry Eagleton 1983, 1996

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

graphic artist
Grafiker
graphic artist
Graphiker
con artist
Bauernfänger
foley artist
Geräuschemacher
cabaret artist
Kabarettist
career of an artist
Künstlerlaufbahn
striptease artist
Nackttänzerin
con artist
Trickbetrüger
quick-change artist
Verwandlungskünstler
make-up artist
Visagist
commercial artist
Werbegraphiker
tightrope artist
Drahtseilkünstler
tightrope artist
Drahtseilkünstlerin
cabaret artist
Kabarettistin
makeup artist
Maskenbildner

Word forms

artist

noun
SingularPlural
Common caseartistartists
Possessive caseartist'sartists'