You should blush, Heinrich of Ofterdingen, to think at what you have arrived, that your brave, honest spirit has bent itself to serve an unworthy master.
Schämt Euch, Heinrich von Ofterdingen, daß Ihr so geworden seid, daß Euer wackrer Geist sich gebeugt hat unter die Zucht eines unwürdigen Meisters.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
But it is the case, in this life, that the Eternal Power always vouchsafes the success of a brave action to one alone, so that others cumber themselves about it in vain.
Aber im Leben geschieht es ja immer, daß die ewige Macht nur einem das tüchtige Gelingen einer kühnen Tat als sein Eigen zugeteilt hat, so daß alle andere sich ganz vergebens darum bemühen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
But the enemy gained little advantage by this; for as soon as one of the mouse-cavalry soldiers bit one of these brave adversaries to death, he found that there was a small piece of printed paper sticking in his throat, of which he died in a moment.
Sowie ein Mäusekavallerist mordlustig einen der tapfern Gegner mittendurch zerbiß, bekam er einen kleinen gedruckten Zettel in den Hals, wovon er augenblicklich starb.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
"Don't need to tell me twice, Rlinda," BeBob's surprisingly firm voice answered, but she knew he was just putting on a brave mask.
»Das brauchst du mir nicht zweimal zu sagen, Rlinda«, erwiderte Bebob. Seine Stimme klang erstaunlich fest, aber Rlinda wusste, dass er sich nur tapfer gab.
Anderson, Kevin / Hidden EmpireAnderson, Kevin / Das Imperium
When she had finished, Martha said, smiling, "Well, Rosa dear, you will soon have to make up your mind which of those three brave wooers you are going to choose.
Als Rosa geendet, sprach Frau Marthe lächelnd: »Nun, liebe Rosa, nun werdet Ihr wohl bald unter drei schmucken Freiern wählen können.«
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
For the same reasons everybody looked at these brave adventurers with pleasure and pride, and shared their rejoicing; for their success brought sap and vigour into the whole life of the place.
Jeder sah auch deshalb die wackern Herrn mit Lust und Vergnügen an und freute sich mit ihnen, denn mit ihrem Gewinn kam ja Saft und Kraft in das rege Leben der ganzen Stadt.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder