about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

She brought home a large jar of holy water from the cathedral.
Sie brachte aus der Kathedrale einen großen Krug Weihwasser mit.
Alvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
© ECON Taschenbuch Verlag GmbH, Dusseldorf und Wien
How The Garcia Girls Lost Their Accents
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
There is an obvious difference between recounting a fact, such as 'This cathedral was built in 1612,' and registering a value-judgement, such as 'This cathedral is a magnificent specimen of baroque architecture.'
Zwischen der Wiedergabe einer Tatsache wie >Diese Kathedrale wurde 1612 gebaut< und der Verwendung eines Werturteils wie >Diese Kathedrale ist ein prachtvolles Beispiel barocker Architektur besteht ein offensichtlicher Unterschied.
Eagleton, Terry / Literary Theory, An IntroductionEagleton, Terry / Einführung in die Literaturtheorie
Einführung in die Literaturtheorie
Eagleton, Terry
© Terry Eagleton 1983, 1996
© 1997 J.В. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag GmbH in Stuttgart
Literary Theory, An Introduction
Eagleton, Terry
© Terry Eagleton 1983, 1996
The curving flank of the booster, just a couple of feet away from her, swept to the ground, diminishing with perspective like a piece of some metal cathedral.
Die gekrümmte Flanke des Boosters, die nur ein paar Fuß von ihr entfernt war, erstreckte sich zum Boden und verjüngte sich perspektivisch wie eine Kathedrale aus Metall.
Baxter, Stephen / TimeBaxter, Stephen / Zeit
Zeit
Baxter, Stephen
© 1999 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Time
Baxter, Stephen
© 2000 by Stephen Baxter
Walkelyn, who had been the king's chaplain, started work on a new cathedral in 1079; it was built "a fundamentis," from scratch, and shows that the Normans were using Canterbury as a model, though with some differences and embellishments.
Der Bau, den der Kaplan des Königs 1079 »a fundamentis« beginnen ließ, zeigt, daß die Normannen an einer Differenzierung und Bereicherung des Canterbury-Modells arbeiteten.
Toman, Rolf / Romanesque. Architecture, Sculpture, PaintingToman, Rolf / Romanik. Architektur, Skulptur, Malerei
Romanik. Architektur, Skulptur, Malerei
Toman, Rolf
© 2007 für diese Ausgabe: Tandem Verlag GmbH
© 2004 Tandem Verlag GmbH
Romanesque. Architecture, Sculpture, Painting
Toman, Rolf
© 2007 for this edition: Tandem Verlag GmbH
© 2004 Tandem Verlag GmbH
Grenouille sat at his ease on his bench in the cathedral of Saint-Pierre and smiled.
Ganz gelöst saß Grenouille auf der Bank im Dom von Saint-Pierre und lächelte.
Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
We visited the cathedral, the Goethe House, the opera house, the railroad station, the statues to Goethe, Schiller, and Bismarck, the old town, and much else, and, with my father as our knowledgeable guide, we found nothing uninteresting.
Wir besichtigten den Dom, das Goethe-Haus, die Oper, den Bahnhof, die Goethe-, Schiller- und Bismarck-Standbilder, die Altstadt und vieles andere mehr, und da mein Vater uns als sachkundiger Führer diente, langweilten wir uns keinen Augenblick.
Gay, Peter / My German Question: Growing Up in Nazi BerlinGay, Peter / Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939
Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939
Gay, Peter
© 1998 by Peter Gay
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Bеcк), Munchen 1999
My German Question: Growing Up in Nazi Berlin
Gay, Peter
© 1998 by Peter Gay
Cologne cathedral is considered the high point of Gothic architecture in Germany; in 1998, the 750th anniversary of the laying of the present building's foundation stone was celebrated.
Der Dom zu Köln gilt als Höhepunkt gotischer Baukunst in Deutschland; 1998 wurde der 750. Jahrestag der Grundsteinlegung für den heutigen Bau gefeiert.
In fact, what is presented as a shimmering cathedral often more closely resembles a hastily erected shantytown.
Was als eine glitzernde Kathedrale dargestellt wird, ähnelt oft eher einer hastig errichteten Barackenstadt.
© 1995-2012 Project Syndicate
© 1995-2012 Project Syndicate
Begun in 1091, the choir of Chichester Cathedral was consecrated in 1108.
1091 begonnen, wird der Chor der Kathedrale von Chichester 1108 geweiht.
Toman, Rolf / Romanesque. Architecture, Sculpture, PaintingToman, Rolf / Romanik. Architektur, Skulptur, Malerei
Romanik. Architektur, Skulptur, Malerei
Toman, Rolf
© 2007 für diese Ausgabe: Tandem Verlag GmbH
© 2004 Tandem Verlag GmbH
Romanesque. Architecture, Sculpture, Painting
Toman, Rolf
© 2007 for this edition: Tandem Verlag GmbH
© 2004 Tandem Verlag GmbH
Cologne Cathedral is a masterpiece of architectural ingenuity but took 632 years to complete: the cathedral’s two towers were only finished in 1880.
Der Kölner Dom gilt als Meisterwerk architektonischer Baukunst. Diese Leistung brauchte Zeit: 632 Jahre dauerte es, bis er vollendet war. 1880 wurden die Türme des Bauwerks fertig gestellt.
©2006 Gruppe Deutsche Börse
©2006 Deutsche Börse AG
Perhaps the bold simile—that the old church music of the Italians holds somewhat the same relation to that of the more modern Germans as Saint Peter's at Rome holds to Strasburg Cathedral—may not be inapt.
Das gewagte Gleichnis, daß die ältere Kirchenmusik der Italiener sich zu der neueren deutschen verhalte wie die Peterskirche zum Straßburger Münster, möchte ziemlich treffend sein.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

cathedral glass
Kathedralglas
cathedral canon
Domherr
monumental cathedral
monumentaler Dom
Cologne Cathedral
Kölner Dom
Mainz Cathedral
Mainzer Dom

Word forms

cathedral

noun
SingularPlural
Common casecathedralcathedrals
Possessive casecathedral'scathedrals'