about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

It was, as it often is in dreams, when, just as we are going to put our arms about people whom we love, they suddenly change into something else, and the whole thing becomes a mockery.
Es war ihm, wie manchmal im Traume man die Geliebten umarmt, und diese sich nun schnell fremdartig umgestalten, so daß die schönsten Freuden schnell untergehen, im höhnenden Gaukelspiel.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
She dropped the change into the slot and he had a difficult time getting it all up because his fingernails were bitten away to nothing"
Sie ließ das Kleingeld in die Durchreiche fallen, und er hatte sehr viel Mühe, es aufzuklauben, weil seine Fingernägel restlos abgekaut waren.
Connelly, Michael / The poetConnelly, Michael / Der Poet
Der Poet
Connelly, Michael
© 1996 by Michael Connelly
© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen
© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
The poet
Connelly, Michael
© 1996 by Hieronymous, Inc.
For him that stealeth, or borroweth and returneth not, this book from its owner, let it change into a serpent in his hand and rend him.
Wer Bücher stiehlt oder ausgeliehene Bücher zurückbehält, in dessen Hand soll sich das Buch in eine reißende Schlange verwandeln.
Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / Tintenherz
Tintenherz
Funke, Cornelia
© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003
Inkheart
Funke, Cornelia
© 2003 by Dressler Verlag
© 2003 by The Chicken House
The animals appear to be bound by the foliage, and the women with the bodies of birds have changed into devils' brats.
Ganz in Ranken gefesselt erscheinen die Tiere, und aus den Mädchen mit den Vogelleibern sind Teufelsfratzen geworden.
Toman, Rolf / Romanesque. Architecture, Sculpture, PaintingToman, Rolf / Romanik. Architektur, Skulptur, Malerei
Romanik. Architektur, Skulptur, Malerei
Toman, Rolf
© 2007 für diese Ausgabe: Tandem Verlag GmbH
© 2004 Tandem Verlag GmbH
Romanesque. Architecture, Sculpture, Painting
Toman, Rolf
© 2007 for this edition: Tandem Verlag GmbH
© 2004 Tandem Verlag GmbH
In the 1998 budget, the title of this budget line has been changed into 'Measures in favour of the family and children' and this is significant of the importance attributed to the issues of family and children at European level.
Im Haushaltsplan 1998 wurde der Titel dieser Haushaltslinie umgeändert in „Maßnahmen zugunsten von Familien und Kindern", was die Wichtigkeit verdeutlicht, die dem Thema der Familien und der Kinder auf europäischer Ebene beigemessen wird.
© Europäische Union, 1998-2010
© European Union, 1998-2010
She tried everything in her power to flee from that future corpse, changing into fire, water, a lion and a serpent in the process.
Sie versuchte alles mögliche, um diesem künftig Toten zu entrinnen, verwandelte sich nacheinander in Feuer, Wasser, einen Löwen und eine Schlange.
Nooteboom, Cees / The following storyNooteboom, Cees / Die folgende Geschichte
Die folgende Geschichte
Nooteboom, Cees
© Cees Nooteboom 1991
© der deutschen Ausgabe Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1991
The following story
Nooteboom, Cees
© 1991 Cees Nooteboom
© Harvill 1993
Instead of the promised classless society, the old 'fine distinctions' (Bourdieu) are suddenly changing into a new kind of intense social polarization.
An die Stelle der versprochenen klassenlosen Gesellschaft tritt der Umschlag der feinen Unterschiede (Bourdieu) in eine neuerliche große soziale Polarisierung.
Beck, Ulrich / The brave new world of workBeck, Ulrich / Schone neue Arbeitswelt
Schone neue Arbeitswelt
Beck, Ulrich
© Campus Verlag, Frankfurt/New York, 1999
The brave new world of work
Beck, Ulrich
© Polity Press 2000
© Campus Verlag, Frankfurt/New York, 1999
Abel went quickly up to his room and changed into a new white shirt, wondering what David Maxton could possibly want.
Abel ging schnell auf sein Zimmer, zog ein neues weißes Hemd an und überlegte, was David Maxton von ihm haben wollte.
Archer, Jeffrey / Kane And AbelArcher, Jeffrey / Kain und Abel
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
© 1979 by Jeffrey Archer
His enemies also wanted to do something else to him, which would make him almost equally contemptible: they proposed to change his body into that of a woman.
Man hatte noch etwas anderes, beinahe ebenso Verächtliches mit ihm vor: die Verwandlung seines Körpers in den eines Weibes.
Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und Macht
Masse und Macht
Canetti, Elias
© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
Crowds and Power
Canetti, Elias
© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg
© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
Changes into one of the two directions can be recognized in approximately 50% of the question sample per test condition.
Veränderungen in eine der beiden Richtungen sind bei jeweils etwa der Hälfte der Fragenstichprobe pro Versuchsbedingungzu erkennen.
These changes were implemented into the FE model of the machine element and the simulation was repeated.
Diese Änderungen wurden in die FE-Modelle der Maschinenelemente übernommen und die Simulation wiederholt.
© Siemens AG 1996-2012
© 2007 by Siemens Aktiengesellschaft München und Berlin
© Siemens AG 1996-2012
© 2007 by Siemens Aktiengesellschaft Munich and Berlin
Decides to amend its Rules of Procedure as indicated above, the changes to come into force on 14 September 1998;
beschließt, die vorstehenden Änderungen in seine Geschäftsordnung zu ubernehmen, die am 14. September 1998 in Kraft treten;
© Europäische Union, 1998-2010
© European Union, 1998-2010
Any such changes should take into account the impact on competition and any additional burdens on individual and corporate tax payers.
Bei allen derartigen Änderungen wäre zu berücksichtigen, wie sie sich auf die Wettbewerbsfähigkeit auswirken und welche zusätzlichen Lasten für die steuerpflichtigen Personen und Unternehmen entstehen.
© Europäische Union, 1998-2011
© European Union, 1998-2011
The Supervisory Board turned its attention to the further development of Corporate Governance within the Company and in so doing took into account the changes to the German Corporate Governance Code (GCGC) of June 2005.
Der Aufsichtsrat hat sich mit der Weiterentwicklung der Corporate Governance im Unternehmen beschäftigt und dabei die Änderungen des Deutschen Corporate Governance Kodex (DCGK) vom Juni 2005 berücksichtigt.
the Commission should report to the European Parliament and the Council on the functioning of the Fund and take into account possible changes of risks to which the Guarantee Fund is exposed following enlargement of the Community;
Die Kommission sollte dem Europäischen Parlament und dem Rat über das Funktionieren des Fonds Bericht erstatten und etwaigen Änderungen bei den Risiken des Garantiefonds im Anschluß an die Erweiterung der Gemeinschaft Rechnung tragen.
© Europäische Union, 1998-2011
© European Union, 1998-2011

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!