Examples from texts
The old woman showed no surprise. A strange, deadly pallor seemed to extinguish the last sparks of life in her wrinkled face, and she said softly, " Has the Feast of the Invention of the Cross come round again ?—No; it's long past the third of May.Die Alte schien gar nicht verwundert, sondern sprach leise, indem eine seltsame Totenbleiche den letzten Lebensfunken aus dem verschrumpften Gesicht weglöschte: Haben wir denn heute wieder Kreuzes-Erfindungs-Tag? Der dritte Mai ist ja längst vorüber!Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
They all came round him; but on his jumping up suddenly, with a wild look, and crying, ' What the devil do you want? ' they ran jostling out at the door in a heap, with Herr Elias in the centre.Alle drängten sich um ihn her, als er aber plötzlich aufsprang und mit wildem Blicke rief: »Was wollt ihr?« - da fuhren sie in einer Reihe, Herrn Elias in der Mitte, zur Tür hinaus.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Presently the sweetest of odours came breathing round her, streaming from a beautiful little wood on both sides of the way.Bald umwehten sie die süßesten Gerüche, die aus einem wunderbaren Wäldchen strömten, das sich von beiden Seiten auftat.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Rosenbaum came hurtling round the corner and was twenty yards past the box before he realised that Adam had shot back out and down the road in the opposite direction.Rosenbaum schoß wie der Blitz um die Straßenecke und war bereits zwanzig Meter an der Telefonzelle vorbei, ehe er merkte, daß Adam wieder herausgestürzt war und die Straße nun in der Gegenrichtung hinunterlief.Archer, Jeffrey / A Matter of HonourArcher, Jeffrey / Ein Mann von EhreEin Mann von EhreArcher, Jeffrey© 1986 by Jeffrey Archer© 2002 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch GladbachA Matter of HonourArcher, Jeffrey© 1986 by Jeffrey Archer
I don't see you coming 'round me with no wedding bells.Du wirst nie mit mir die Hochzeitsglocken hören.Mingus, Charles / Beneath the UnderdogMingus, Charles / Beneath The UnderdogBeneath The UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus und Nel King© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002Beneath the UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus and Nel King
Dirk could feel the whole conversation wheeling round and coming at him again.Dirk merkte, wie die ganze Unterhaltung sich im Kreis drehte und von neuem auf ihn losging.Adams, Douglas / The Salmon of DoubtAdams, Douglas / Lachs im ZweifelLachs im ZweifelAdams, Douglas© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction© Stephen Fry 2002© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, Hamburg© 2003 dieser Ausgabe by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KGThe Salmon of DoubtAdams, Douglas© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction© Stephen Fry 2002© 1998, 2002 by Matt Newsome© 1995 by Serious Productions Ltd.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!