Imbued with the mystic and mythical realm, indeed, the force and role of the "irrational" itself, Diederichs's ideas fused volkisch themes with an almost dazzling variety of "creative" cultural and religious regenerative projects.
Durchdrungen von mythischen und mystischen Ideen, ja selbst von der Kraft und Macht des »Irrationalen«, verband Diederichs völkische Themen mit einer fast verwirrenden Vielfalt an Projekten zur »schöpferischen« kulturellen und religiösen Erneuerung.
Aschheim, Steven E / The Nietzsche Legacy in Germany, 1890-1990Aschheim, Steven E / Nietzsche und die Deutschen
In Palestrina's music each chord strikes upon the listener with all its force; the most elaborate modulations could never affect the mind as do those bold, weighty chords, which burst upon us like dazzling beams of light.
In Palestrinas Musik trifft jeder Akkord den Zuhörer mit der ganzen Gewalt, und die künstlichsten Modulationen werden nie so, wie eben jene kühnen, gewaltigen, wie blendende Strahlen hereinbrechenden Akkorde auf das Gemüt zu wirken vermögen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Suddenly he found himself in the middle of a flood of the most brilliant and dazzling light, and in this light he saw B. and Antonia holding each other closely embraced, and looking at each other in a rapture of bliss.
Plötzlich umgab ihn eine blendende Klarheit, und in derselben erblickte er B... und Antonien, die sich umschlungen hielten, und sich voll seligem Entzücken anschauten.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Outside, schools of silver fish swirled about, attracted by the submarines dazzling running lights, but fleeing from the swift approach of the armor-plated vessel.
Durch die Fenster konnte man Fischschwärme sehen, die vom Licht der Nautilus angelockt wurden. Doch wenn das schnelle Unterseeboot sich ihnen näherte, stoben sie plötzlich davon.
Anderson, Kevin / League of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin / Die Liga der aussergewöhnlichen Gentlemen
High up, ten more pinpoints streaked by until dazzling lights filled the night sky like the flakes of a driving snowstorm.
Hoch oben rasten zehn weitere Punkte übers dunkle Firmament, wenige Sekunden später glitzerten Lichter am Nachthimmel, wie die Flocken eines Schneesturms.
Anderson, Kevin / Horizon StormsAnderson, Kevin / Sonnenstürme
On a splendid cream-coloured charger rode onward a stately lord, dressed in old German garb, robed in a prince's mantle. By his side on a graceful palfrey, a lady of dazzling beauty, richly attired, rode along.
Ihnen folgte auf einem schönen goldgelben Roß ein stattlicher Herr im Fürstenmantel nach alter deutscher Art gekleidet, ihm zur Seite ritt auf einem Zelter eine Dame von blendender Schönheit und köstlich geschmückt.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
A dazzling radiance burst forth like lightning-flash, and the veiled dreamer opened his eyes. But no veil—no mist cloud—now obscured his sight.
Ein blendendes Licht zuckte empor wie Blitzstrahl, der Verschleierte schlug die Augen auf, aber kein Schleier, keine Nebelwolke verhüllten mehr seinen Blick.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Here and there at intervals upon its walls were rich bouquets of violets, narcissus, tulips, carnations, whose dark, glowing colours heightened the dazzling whiteness, inclining to rose-colour, of the walls.
Nur hin und wieder waren reiche Bouquets von Veilchen, Narzissen, Tulpen, Levkojen auf die Mauern gestreut, deren dunkelbrennende Farben nur die blendende, ins Rosa spielende Weiße des Grundes erhöhten.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder