Sensing their despair, understanding that the Ildirans were more terrified of the loneliness and the dark night than of faceless killers, he tried to sound optimistic.
Er spürte die Verzweiflung der Ildiraner und wusste, dass sie Einsamkeit und Finsternis mehr fürchteten als verborgene Mörder.
Anderson, Kevin / Horizon StormsAnderson, Kevin / Sonnenstürme
Some well-known survivors of Auschwitz would commit suicide many years after, unable to eradicate their despair despite the loves they inspired and the careers they forged.
Einige bekannte Überlebende begingen viele Jahre später Selbstmord, ungeachtet der Liebe, zu der sie inspirierten, und der neuen Karriere, die sie schufen, unfähig, ihre Verzweiflung, loszuwerden.
Gay, Peter / My German Question: Growing Up in Nazi BerlinGay, Peter / Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939
Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939
The queen cast herself down at his feet in despair,and cried, in a voice broken by sobs, " Oh, my poor unfortunate royal consort! Ah, what tortures you are doomed to endure !
Da warf sich die Königin trostlos ihm zu Füßen und schluchzte: O mein armer unglücklicher königlicher Gemahl! -O welchen Schmerz mußten Sie dulden!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Millo quits her in despair, and, filled with horror and grief, careless of living longer, she stabs herself with the dagger.
Millo verläßt sie in Verzweiflung; und von Grausen und Entsetzen erfüllt, das Leben nicht mehr achtend, durchstößt sich Armilla selbst mit dem Dolch, den Norand hingeworfen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Along the tier a hundred thieves argued in sleep with unseen turnkeys: the unseen pokies of all thieves' dreams who stride, jangling the special keys to each thief's private nightmare, down all the lonely corridors of despair.
In den Zellen schliefen die Diebe und stritten sich im Schlaf mit unsichtbaren Schließern, die auf den einsamen Korridoren der Verzweiflung mit dem Schlüsselbund rasselten und die Musik machten zum Alptraum jedes einzelnen.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
It's clear that the absorption of the Carter message in some corners of the world has led to a kind of group despair, the feeling that nothing is worth struggling for.
Es ist klar, dass die Verinnerlichung der Carter-Botschaft in manchen Teilen der Welt eine Art kollektiver Verzweiflung und das Gefühl bewirkt hat, dass es nichts mehr gäbe, wofür es sich noch zu kämpfen lohnte.
No escape from that. After the despair comes a benumbed, heavy brooding, in which the ' crisis' takes place; and then the condition passes into a gentle sorrow, in which Nature knows how to apply her remedies efficaciously.
Auf die Verzweifelung folgt ein dumpfes betäubtes Hinbrüten, in dem die Krisis eintritt, und dann geht es über zu milderem Schmerz, in dem die Natur ihre Heilmittel wirkungsvoll anzubringen weiß.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder