He could hear men crying out in disgust and horror as they fled, things with huge eyes and sleek, plump bodies.
Er hörte die entsetzten Schreie der Männer, als die widerlichen Kreaturen mit ihren großen Augen und glatten fetten Leibern sich in Sicherheit brachten.
King, Stephen / SpätschichtKing, Stephen / Graveyard Shift
My ladies wore charmed to meet with a fellow-countryman. He was continually with them. Teresina was the one whom he chiefly devoted himself to, and, to my no small disgust, I found myself quite playing second fiddle.
Meine Damen waren entzückt über den Landsmann; er trennte sich nicht von ihnen, vorzüglich hielt er sich an Teresina, und zu meinem nicht geringen Ärger spielte ich eine ziemlich untergeordnete Rolle.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Pauline burst out laughing again. But a bitter frost seemed to go through my veins and marrow, and a voice within me seemed to cry, Wretched, shallow, disgusting dress-worshipper!
Pauline lachte aufs neue, aber mir fröstelte es eiskalt durch Mark und Glieder, ein Glutstrom folgte, und es war, als riefe es im Innern: Alberne törichte, widrige Putznärrin!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Just listen how wretched it sounds out here in the wood, that eternal ' ting-ting, plang-plang.' The birds peep down from the trees as though they were disgusted with that stupid musician who insists on accompanying them."
Hör nur, wie das hier im Walde häßlich klingt, das ewige Ting-Ting-Ping-Ping, die Vögel kucken so neugierig aus den Büschen, ich glaube, sie halten sich ordentlich auf über den albernen Musikanten, der hier zu ihrem Gesänge, spielen will.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
More and more intensely disgusted, with the whole thing as Friedrich now was, on account those brutes of journeymen, the thought that all his future life hung upon this piece of work almost stifled him.
War indessen dem armen Friedrich durch die Schuld der rohen Gesellen das Handwerk immer mehr und mehr verleidet worden, so schnürte es ihm jetzt die Kehle zu, wenn er daran dachte, daß nun das Meisterstück auf immer über sein Leben entscheiden solle.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder