Examples from texts
Building vehicles, such as the excavator, which are designed to drive at more than 25 krn/h or more than 40 krn/h, belong to driver's licenses class L and class T, respectively, and are therefore in Group 1:Baumaschinen, wie zum Beispiel ein Bagger, die bauartbedingt mehr als 25 km/h beziehungsweise 40 km/h schnell fahren können, gehören zur Fahrerlaubnisklasse L beziehungsweise T und somit zur Gruppe 1:© Deutsches Ärzteblatt, Ärzte-Verlag GmbH, entwickelt von L.N. Schaffrath DigitalMedien GmbHhttp://aerzteblatt.de 11/19/2011© Deutsches Ärzteblatt, Ärzte-Verlag GmbH, entwickelt von L.N. Schaffrath DigitalMedien GmbHhttp://aerzteblatt.de 11/19/2011
I assured this extraordinary fellow that, so far, I hadn't the slightest idea what he was driving at; and then he took me by the hand, and led me into his room.Ich versicherte dem sonderbaren Menschen, daß ich bis jetzt kein Wort von allem verstehe; da nahm er mich bei der Hand und führte mich in sein Zimmer.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
And then your conduct of this evening ; you surely could not have been so blind as not to see that what Spangenberg was driving at was to find out how far your headstrong pride would really carry you.Und nun vollends heute abend! - So verblendet konntet Ihr doch wohl nicht sein, in Spangenbergs Reden etwas anders zu suchen als die scherzhafte Prüfung, wie weit Ihr es wohl treiben würdet mit Euerm starrsinnigen Stolz.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
He talked much of wicked artfulness and ingratitude, without further explaining what he was driving at.Er sprach viel von schnöder List und Undankbarkeit, ohne sich deutlicher zu erklären, was er damit meine.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
What I really am driving at is, briefly, You believe in the old aunt then, do you ?' asked Alexander, turning rather pale.»Du glaubst also doch an die alte Tante?« unterbrach der ziemlich erblaßte Alexander den Freund.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
I really don’t understand what you’re driving at.Ich verstehe wirklich nicht, worauf du hinauswillst.Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AG
I know well enough what you are driving at with your poet who collects experience of life in wineshops, and by his man in the blue frock coat; and I don't care to expatiate further on the Thema.Ich weiß recht gut, was du mit deinem trunknen Poeten, der Lebenserfahrung in den Weinhäusern sammelt und mit seinem Mann im blauen Frack meinst, und mag über dieses Thema gar nichts mehr sagen.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
The full-beam headlight assistance system increases the safety of driving at night considerably.Mit der Lichtfunktion Fernlichtassistent wird ein deutlicher Sicherheitsgewinn bei Nachtfahrten ermöglicht.© Verband der Automobilindustrie e. V. (VDA) 2011http://vda.de/de/index.html 15.01.2012© Verband der Automobilindustrie e. V. (VDA) 2011http://vda.de/de/index.html 15.01.2012
When the power is turned on, the drive lamp (at the bottom left of the drive) lights to indicate the drive can be used.Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet die Laufwerks-LED (unten links vom Laufwerk), um anzuzeigen, daß das Laufwerk benutzt werden kann.© 2011 Yamaha Corporation© 2011 Yamaha Corporation
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
driving at night
Nachtfahrt