about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

In analyzing these commercials, Jay Rosen makes the following observation: "Horn isn't interested in saying anything, he has no message to get across.
Jay Rosen hat sie näher analysiert: »Hörn ist nicht daran interessiert, irgend etwas zu sagen; es gibt keine Botschaft, die er übermitteln will.
Postman, Neil / Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show BusinessPostman, Neil / Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der Unterhaltungsindustrie
Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der Unterhaltungsindustrie
Postman, Neil
© by Neil Postman, 1985
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main 1985
Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business
Postman, Neil
© Neil Postman, 1985
Right now just getting across the hotel lobby looked like more than she could manage on her own; how was she supposed to get all the way to this Dixie Pig place?
Im Augenblick erschien es ihr, wie wenn schon die Durchquerung der Hotelhalle mehr war, als sie allein schaffen konnte; wie sollte sie da die ganze Strecke bis zu diesem Dixie Pig zurücklegen können?
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: Susannah
Der dunkle Turm 6: Susannah
King, Stephen
© 2003 by Stephen King
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, München
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
It's brake lights flared and they ran across to get it.
Als es hielt, rannten sie über die Straße und stiegen ein.
King, Stephen / SchlachtfeldKing, Stephen / Battleground
Battleground
King, Stephen
© 1976, 1977, 1978 by Stephen King
Schlachtfeld
King, Stephen
© 1976,1977/78 by Stephen King

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!