Examples from texts
Jake reached out with his mind while his imagination suddenly bloomed with a powerful and terrifying vividness that was beyond even the clearest dreams.Während Jake mit seinem Verstand ausgriff, erblühte seine Phantasie plötzlich mit einer kraftvollen und erschreckenden Lebendigkeit, die selbst die deutlichsten Träume bei weitem übertraf.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: SusannahDer dunkle Turm 6: SusannahKing, Stephen© 2003 by Stephen King© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
It was not surprising that the typical nemesis of the expressionist imagination turned out to be either the professor or the repressive father.Es kann daher kaum überraschen, daß die Rachephantasien der Expressionisten den Figuren entweder der Lehrer oder der repressiven Väter galten.Aschheim, Steven E / The Nietzsche Legacy in Germany, 1890-1990Aschheim, Steven E / Nietzsche und die DeutschenNietzsche und die DeutschenAschheim, Steven E© 1992 by The Regents of the University of California© 2000 J. B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag GmbH in StuttgartThe Nietzsche Legacy in Germany, 1890-1990Aschheim, Steven E© 1992 by The Regents of the University of California
The highest bliss which his imagination had pictured had come to pass so suddenly and unexpectedly that he could scarce believe it was anything but another blissful dream.Alles Lebensglück war so unerwartet auf ihn herabgekommen und es mußte ihm beinahe bedünken, er stehe abermals im süßen Traum!Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Many people have thought that incredible, too, and considered that I only fancy I see before me, in actual life, what is merely born in my mind and imagination.Viele haben das auch unglaublich gefunden und gemeint, ich bilde mir nur ein, das vor mir im äußern Leben wirklich sich ereignen zu sehen was sich nur als Geburt meines Geistes, meiner Fantasie gestalte.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
I mean to pay over my entire stock of brains and imagination into the coffers of the Brotherhood; expecting to be therefrom, at all times, and on all occasions, not only fed and supported, but actually crammed.Ich will meine ganze Habe an Geist und Gemüt zur Bundeskasse tragen, aus der ihr mich dann ernähren, ja ordentlicherweise mästen könnt.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Yes; he had the strange idea that the composer, particularly in arias, mu6t always have his imagination stirred up by some poetical comparison.Ja, der hatte wirklich die sonderbare Meinung, daß der Komponist, vorzüglich in der Arie, immer erst durch irgendein poetisches Bild begeistert werden müßte.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
"'Oh!' said Alexander, 'I know you always fall in love with every bride you come across; and often even other people's sweethearts are to be found set up in that inner sanctuary which you have established in your imagination.'»O, ich weiß es schon«, erwiderte Alexander, »du verliebst dich in der Regel in alle Bräute, und oft steht in dem Sanktuario, das du fantastischerweise in deinem Innern angelegt, wohl auch schon die Geliebte eines andern.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Manekato’s imagination quailed.Manekatos Phantasie schlug Kapriolen.Baxter, Stephen / OriginBaxter, Stephen / UrsprungUrsprungBaxter, Stephen© 2001 by Stephen Baxter© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, MünchenOriginBaxter, Stephen© 2002 by Stephen Baxter
But there were no aesthetic principles governing the olfactory kitchen of his imagination, where he was forever synthesizing and concocting new aromatic combinations.Und auch in der synthetisierenden Geruchsküche seiner Phantasie, in der er ständig neue Duftkombinationen zusammenstellte, herrschte noch kein ästhetisches Prinzip.Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AG
Roland Deschain was the last of Gilead's last great band of warriors, for good reason; with his queerly romantic nature, his lack of imagination, and his deadly hands, he had ever been the best of them.Roland Deschain war aus gutem Grund der Letzte aus der letzten großen Kriegerschar von Gilead; mit seinem eigenartig romantischen Naturell, seinem Mangel an Phantasie und seinen todbringenden Händen war er schon immer der Beste von allen gewesen.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: SusannahDer dunkle Turm 6: SusannahKing, Stephen© 2003 by Stephen King© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
And was it her imagination or was her breathing getting more difficult?Und bildete sie es sich nur ein, oder fiel ihr das Atmen wirklich schwerer?Jones, Terry / Starship TitanicJones, Terry / Raumschiff TitanicRaumschiff TitanicJones, Terry© der Originalausgabe 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.© der deutschsprachigen Ausgabe 1998 by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, HamburgStarship TitanicJones, Terry© 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.
It boggles the imagination."Das übersteigt doch die menschliche Vorstellungskraft.«Cook, Robin / SeizureCook, Robin / Die OperationDie OperationCook, Robin© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHSeizureCook, Robin© 2003 by Robin Cook
On the other hand, many a fragment of a clever story sinks deep into my soul, and the continuanoe of the play of my imagination, as it goes along on its own swing, gives me an enduring pleasure.Dagegen dringt manches Fragment einer geistreichen Erzählung tief in meine Seele und verschafft mir, da nun die Fantasie die eignen Schwingen regt, einen lange dauernden Genuß.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Confronted by something so immense, so beyond their experience or imagination, anything they did suddenly seemed irrelevant - pointless.Vor etwas so Gewaltigem, das ihre Erfahrung oder Vorstellungskraft dermaßen überstieg, erschien alles, was sie taten, plötzlich bedeutungslos, nichtig.Jones, Terry / Starship TitanicJones, Terry / Raumschiff TitanicRaumschiff TitanicJones, Terry© der Originalausgabe 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.© der deutschsprachigen Ausgabe 1998 by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, HamburgStarship TitanicJones, Terry© 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.
'She has such a lively imagination, you see,' said her mother; ' she dreamt it all when she was feverish with her arm.»Ei nun«, erwiderte die Mutter, »hat sie doch eine lebhafte Fantasie- eigentlich sind es nur Träume, die das heftige Wundfieber erzeugte.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
imagination
noun
Singular | Plural | |
Common case | imagination | imaginations |
Possessive case | imagination's | imaginations' |