All the glory and magnificence which had filled him with rapture in the abyss appeared to him now as a pandemonium of immitigable torture, deceptively decked out to allure him to his ruin.
Alle Herrlichkeit, die ihn unten in der Teufe mit der höchsten Wonne erfüllt, erschien ihm jetzt wie eine Hölle voll trostloser Qual trügerisch ausgeschmückt zur verderblichsten Verlockung!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
This takes into account the fact that it is also advisable to insure against very rare events which, if they occur, could spell economic ruin for the person concerned.
Damit wird der Tatsache Rechnung getragen, dass es ratsam ist, auch sehr seltene Ereignisse zu versichern, die im Falle ihres Eintreffens den Betroffenen wirtschaftlich ruinieren können.
The result was only to ruin their cities and leave Dehli still unpopulated, because of its immensity, for it is one of the greatest dries in the world.
Das Ergebnis war nur der Ruin ihrer Städte. Delhi selbst blieb trotzdem leer, wegen seiner unermeßlichen Größe, es ist eine der größten Städte der Welt.
Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und Macht
The existence of significant income differences within a team can ruin its performance, threaten its very existence and provoke extreme unhappiness among individual members.
Gravierende Einkommensunterschiede in einem Team können die Leistung ruinieren, die Gruppe gefährden und beim Einzelnen eine starke Unzufriedenheit auslosen.
Then he sang to its chords in a voice of grandeur and power, in praise of a stranger prince, a mightier prince than all, whom every master must hail and lowly worship, and laud, on pain of shame and dismay, of speedy ruin and end.
Das Lied lobte und pries den fremden König, der mächtiger sei als alle andere Fürsten und dem alle Meister gemütlich huldigen müßten, wollten sie nicht in Schande und Schmach geraten. Einige seltsam gellende Laute klangen recht verhöhnend dazwischen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
At last she recovered from her faint, and, trembling all over, told them that as soon as she reached the ruins she saw an airy form, as if shrouded in mist, stretching its hand out towards her.
Sie erwacht endlich aus der Ohnmacht und erzählt an allen Gliedern zitternd, daß, kaum sei sie vor das Gewölbe getreten, dicht vor ihr eine luftige Gestalt, wie in Nebel gehüllt, gestanden und die Hand nach ihr ausgestreckt habe.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder