about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

As is explained above, in the case of inflation, a given amount of money can buy increasingly fewer goods.This is the same as saying that there is a fall in the value of money or a decrease in its purchasing power.
Wie bereits erläutert, kann man mit einem gegebenen Geldbetrag im Fall von Inflation immer weniger kaufen. Genauso gut könnte man sagen, dass der Wert des Geldes verfällt oder seine Kaufkraft abnimmt.
© European Central Bank, Frankfurt am Main, Germany
© Europäische Zentralbank, Frankfurt am Main, Deutschland
Why else would Frank McGee be saying President Kennedy's brother, Bobby, is dead?
Weshalb würde Frank McGee sonst sagen, Präsident Kennedys Bruder Bobby sei tot?
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: Susannah
Der dunkle Turm 6: Susannah
King, Stephen
© 2003 by Stephen King
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, München
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
"Then the boy rose up, saying, 'Let no man follow me.
Da erhob sich der Knabe und sagte: »Niemand möge mir folgen.
Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und Macht
Masse und Macht
Canetti, Elias
© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
Crowds and Power
Canetti, Elias
© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg
© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
Not yet twenty when she'd been first sent up, she had immediately distinguished herself by saying to a colored matron—"Hold this for me"—and had shoved a tableknife with a friction-taped handle into the woman's abdomen.
Noch keine zwanzig bei ihrer ersten Einweisung dorthin, tat sie sich sehr bald hervor, indem sie zu einer farbigen Aufseherin sagte: "Halten Sie mir das mal", und der Frau dann ein Tafelmesser mit isolierbandumwickelten Heft in den Leib stieß.
Algren, Nelson / A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson / Wildnis des Lebens
Wildnis des Lebens
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61
A Walk on the Wild Side
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
Mia had no idea what the woman was saying or what she wanted or what the flash-makers were supposed to do.
Mia hatte keine Ahnung, was die Frau meinte oder was sie wollte oder wozu die Blitzmacher dienen sollten.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: Susannah
Der dunkle Turm 6: Susannah
King, Stephen
© 2003 by Stephen King
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, München
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
The miners formed a circle round him, and he shook them each cordially by the hand, saying kindly words to them all.
Die Bergleute schlossen einen Kreis um ihn, jedem schüttelte er treuherzig die Hand, mit jedem sprach er freundliche Worte.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
"Well, brother," cried Reinhold, still laughing ; " really we were not saying anything about Rosa at that moment; you are a dreamer.
»Ei Bruder«, rief Reinhold immer noch lachend, »an Rosa war ja gar nicht gedacht.Du bist ein Träumer.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
"That goes without saying," replied Conrad.
"Das versteht sich von selbst", entgegnete Konrad.
Alexander, Lloyd / Beggar QueenAlexander, Lloyd / Die Bettlerkönigin
Die Bettlerkönigin
Alexander, Lloyd
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
© 1984 by Lloyd Alexander
Beggar Queen
Alexander, Lloyd
© 1984 by Lloyd Alexander
Still, I put no constraint on my feelings, but, without actually saying anything to her, I allowed her to see the affection which fettered me to her.
Demunerachtet tat ich mir gar keinen Zwang an, sondern ließ ihr, ohne geradezu von Liebe zu sprechen, in vollem Maß die innige Zuneigung merken, die mich an sie fesselte.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Friedrich pressed him to his heart saying:" Ah, glorious fellow ! mighty artist!—it is all clear to me now.
«Da drückte ihn Friedrich an seine Brust und rief: »Ode herrlicher Mensch - du hoher Künstler! ja nun ist mir alles klar!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
They embraced Nutcracker most tenderly, and shed tears of gladness, saying: "' Oh, dearest prince! beloved brother!'
Sie umarmten den Nußknacker auf das zärtlichste und riefen dabei wehmütig freudig: »O mein Prinz! - mein bester Prinz! - o mein Bruder!«
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
I had a conversation a little while ago with Pete Townshend of The Who, and I think at that point I was saying, “Oh God, hope I’m not just remembered as the person who wrote Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.”
Vor einiger Zeit habe ich mich mit Pete Townshend von The Who unterhalten, und da habe ich irgendwann gesagt: »O Gott, ich hoffe, mich behält man nicht nur als den Typ in Erinnerung, der Per Anhalter durch die Galaxis geschrieben hat.«
Adams, Douglas / The Salmon of DoubtAdams, Douglas / Lachs im Zweifel
Lachs im Zweifel
Adams, Douglas
© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction
© Stephen Fry 2002
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, Hamburg
© 2003 dieser Ausgabe by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG
The Salmon of Doubt
Adams, Douglas
© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction
© Stephen Fry 2002
© 1998, 2002 by Matt Newsome
© 1995 by Serious Productions Ltd.
It goes without saying that there can be no question of sanctions until the judicial authorities have confirmed that an offence has been committed.
Solange die zuständigen Justizbehörden nicht festgestellt haben, ob tatsächlich Straftaten begangen wurden, kann die Frage möglicher Sanktionen nicht behandelt werden.
© Europäische Union, 1998-2011
© European Union, 1998-2011
Hewiitt tried to reduce the other's growing anger by saying, "Every person I ever met thought they were good, if untrained, psychologists ..."
Hewlitt versuchte, die aufsteigende Wut der Kelgianerin zu besänftigen: »Alle Personen, die ich bisher kennengelernt habe, hielten sich insgeheim für gute Psychologen, ob nun mit oder ohne Ausbildung…«
White, James / Final DiagnosisWhite, James / Die letzte Diagnose
Die letzte Diagnose
White, James
© 1999 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Final Diagnosis
White, James
© 1997 by James White
“Chumley, if what you're saying is true... are you following this, partner?”
"Chumly, wenn das, was du da sagst, stimmt ... Hast du das gehört, Partner?"
Asprin, Robert / Little Myth MarkerAsprin, Robert / Ein Dämon mit beschränkter Haftung
Ein Dämon mit beschränkter Haftung
Asprin, Robert
© Copyright 1985 by Robert L. Asprin
© 1988 Bastei-Verlag Gustav H. Lübbe GmbH & Co., Bergisch Gladbach
Little Myth Marker
Asprin, Robert
© 2002 by Donning Company
© 1985 by Robert L. Asprin.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

saying this
hiermit
saying this
mit diesen Worten
saying good bye
verabschiedend
he concluded by saying
zum Schluss sagte er noch
biblical saying
Bibelwort
pithy saying
Kernspruch
biblical saying
Bibelvers
said conflict
besagter Konflikt
say the divine office
Brevier beten
say the least
gelinde gesagt
say sub rosa
im Vertrauen sagen
say under the rose
im Vertrauen sagen
have the final say
letztes Wort haben
strange to say
merkwürdigerweise
right to a say
Mitspracherecht

Word forms

say

verb
Basic forms
Pastsaid
Imperativesay
Present Participle (Participle I)saying
Past Participle (Participle II)said
Present Indefinite, Active Voice
I saywe say
you sayyou say
he/she/it saysthey say
Present Continuous, Active Voice
I am sayingwe are saying
you are sayingyou are saying
he/she/it is sayingthey are saying
Present Perfect, Active Voice
I have saidwe have said
you have saidyou have said
he/she/it has saidthey have said
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been sayingwe have been saying
you have been sayingyou have been saying
he/she/it has been sayingthey have been saying
Past Indefinite, Active Voice
I saidwe said
you saidyou said
he/she/it saidthey said
Past Continuous, Active Voice
I was sayingwe were saying
you were sayingyou were saying
he/she/it was sayingthey were saying
Past Perfect, Active Voice
I had saidwe had said
you had saidyou had said
he/she/it had saidthey had said
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been sayingwe had been saying
you had been sayingyou had been saying
he/she/it had been sayingthey had been saying
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will saywe shall/will say
you will sayyou will say
he/she/it will saythey will say
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be sayingwe shall/will be saying
you will be sayingyou will be saying
he/she/it will be sayingthey will be saying
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have saidwe shall/will have said
you will have saidyou will have said
he/she/it will have saidthey will have said
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been sayingwe shall/will have been saying
you will have been sayingyou will have been saying
he/she/it will have been sayingthey will have been saying
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would saywe should/would say
you would sayyou would say
he/she/it would saythey would say
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be sayingwe should/would be saying
you would be sayingyou would be saying
he/she/it would be sayingthey would be saying
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have saidwe should/would have said
you would have saidyou would have said
he/she/it would have saidthey would have said
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been sayingwe should/would have been saying
you would have been sayingyou would have been saying
he/she/it would have been sayingthey would have been saying
Present Indefinite, Passive Voice
I am saidwe are said
you are saidyou are said
he/she/it is saidthey are said
Present Continuous, Passive Voice
I am being saidwe are being said
you are being saidyou are being said
he/she/it is being saidthey are being said
Present Perfect, Passive Voice
I have been saidwe have been said
you have been saidyou have been said
he/she/it has been saidthey have been said
Past Indefinite, Passive Voice
I was saidwe were said
you were saidyou were said
he/she/it was saidthey were said
Past Continuous, Passive Voice
I was being saidwe were being said
you were being saidyou were being said
he/she/it was being saidthey were being said
Past Perfect, Passive Voice
I had been saidwe had been said
you had been saidyou had been said
he/she/it had been saidthey had been said
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be saidwe shall/will be said
you will be saidyou will be said
he/she/it will be saidthey will be said
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been saidwe shall/will have been said
you will have been saidyou will have been said
he/she/it will have been saidthey will have been said

saying

noun
SingularPlural
Common casesayingsayings
Possessive casesaying'ssayings'