Examples from texts
Let's go see about our cabin where I can cook and take care of you like a sweet little wife and love you where no one can find us or see us. . . .Laß uns nach unserer Hütte suchen, wo ich kochen kann und für dich sorgen kann, wie eine süße kleine Frau, wo ich dich lieben kann und uns keiner findet oder sieht ...Mingus, Charles / Beneath the UnderdogMingus, Charles / Beneath The UnderdogBeneath The UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus und Nel King© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002Beneath the UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus and Nel King
What is it you wanted to see me about?”Worum geht es denn?" "Asprin, Robert / Little Myth MarkerAsprin, Robert / Ein Dämon mit beschränkter HaftungEin Dämon mit beschränkter HaftungAsprin, Robert© Copyright 1985 by Robert L. Asprin© 1988 Bastei-Verlag Gustav H. Lübbe GmbH & Co., Bergisch GladbachLittle Myth MarkerAsprin, Robert© 2002 by Donning Company© 1985 by Robert L. Asprin.
And I told him what you wanted to see him about—in a general way.Und ich habe ihm auch erzählt, warum Sie sich mit ihm treffen möchten - ganz allgemein.Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte TagDer achte TagCase, John© 2002 by John Case© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004The Eighth DayCase, John© 2002 by John Case
The bodies of the dying were heaped one on top of the other, and half-dead creatures could be seen staggering about in the streets or flocking round the fountains in their desire for water.Die Körper der Sterbenden wurden alle aufeinandergehäuft. Man sah halbtote Geschöpfe in den Straßen umhertaumeln oder in ihrer Begierde nach Wässer sich um die Brunnen scharen.Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und MachtMasse und MachtCanetti, Elias© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960Crowds and PowerCanetti, Elias© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
In fact I'd rather see my box a-comin' than to be led by another as though I were helpless, when all the while I can just about see through that wall."Ja, ich würd lieber verrecken, als daß ich mich von jemand rumführn lasse, als wenn ich hilflos war, dabei aber so gut sehen kann wie ein Luchs."Algren, Nelson / A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson / Wildnis des LebensWildnis des LebensAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
The grid admirals remained silent, seeing his emotions about to boil over and waiting to find out what he would do.Die Gitter-Admirale schwiegen und warteten.Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene SonnenGefallene SonnenAnderson, Kevin© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München© 2005 by WordFire, Inc.Scattered SunsAnderson, Kevin© 2005 by WordFire, Inc.
“I saw the story about Mr. Terio’s death,” Danny told him, “and the obituary in the Post.”«Ich habe aus der Zeitung von Mr. Terios Tod erfahren», erklärte Danny, «und hab auch den Nachruf in der Post gelesen.»Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte TagDer achte TagCase, John© 2002 by John Case© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004The Eighth DayCase, John© 2002 by John Case
'You've seen him snooping about in here thousands of times!'»Sie haben ihn hier schon Tausende von Malen herumschnüffeln sehen!«Jones, Terry / Starship TitanicJones, Terry / Raumschiff TitanicRaumschiff TitanicJones, Terry© der Originalausgabe 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.© der deutschsprachigen Ausgabe 1998 by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, HamburgStarship TitanicJones, Terry© 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.
Then he promised Florentyna, trying his best to forget the little Cottage, 'You are about to see the most beautiful castle in the world,'Er versuchte das kleine Haus zu vergessen und versprach Florentyna: "Jetzt wirst du das schönste Schloß der Welt sehen."Archer, Jeffrey / Kane And AbelArcher, Jeffrey / Kain und AbelKain und AbelArcher, Jeffrey© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach© 1979 by Jeffrey ArcherKane And AbelArcher, Jeffrey© 1979 by Jeffrey Archer
For more information about batteries, see "Using the battery" on page 39.Weitere Informationen zu Akkus erhalten Sie unter "Verwendung des Akkus" auf Seite 44.© 2012 Motion Computing, Inc.http://www.motioncomputing.com 6/1/2012© 2012 Motion Computing, Inc.http://www.motioncomputing.com 6/1/2012
For more information about batteries, see "Using the battery" on page 49.Weitere Informationen zu Akkus erhalten Sie unter "Verwendung des Akkus" auf Seite 50.
He looked about and saw the one who had shot him.Er sah sich um, entdeckte den, der auf ihn geschossen hatte.Connelly, Michael / The poetConnelly, Michael / Der PoetDer PoetConnelly, Michael© 1996 by Michael Connelly© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbHThe poetConnelly, Michael© 1996 by Hieronymous, Inc.
Concerned about being seen as they drew closer to their quarry, Captain Nemo ordered the Nautilus to submerge and proceed along its course.Als sie sich dem Ziel näherten, ließ Kapitän Nemo die Nautilus tauchen, um nicht vorzeitig gesehen zu werden.Anderson, Kevin / League of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin / Die Liga der aussergewöhnlichen GentlemenDie Liga der aussergewöhnlichen GentlemenAnderson, Kevin© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, MünchenLeague of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
The Hams would jabber about how Skinnies saw people in the rock, as if the symbols themselves were somehow sentient.Die Hams sagten, dass Skinnies Leute im Stein sähen, als ob die Symbole selbst irgendwie lebendig wären.Baxter, Stephen / OriginBaxter, Stephen / UrsprungUrsprungBaxter, Stephen© 2001 by Stephen Baxter© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, MünchenOriginBaxter, Stephen© 2002 by Stephen Baxter
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!