about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Let's go see about our cabin where I can cook and take care of you like a sweet little wife and love you where no one can find us or see us. . . .
Laß uns nach unserer Hütte suchen, wo ich kochen kann und für dich sorgen kann, wie eine süße kleine Frau, wo ich dich lieben kann und uns keiner findet oder sieht ...
Mingus, Charles / Beneath the UnderdogMingus, Charles / Beneath The Underdog
Beneath The Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus und Nel King
© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
Beneath the Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus and Nel King
What is it you wanted to see me about?”
Worum geht es denn?" "
Asprin, Robert / Little Myth MarkerAsprin, Robert / Ein Dämon mit beschränkter Haftung
Ein Dämon mit beschränkter Haftung
Asprin, Robert
© Copyright 1985 by Robert L. Asprin
© 1988 Bastei-Verlag Gustav H. Lübbe GmbH & Co., Bergisch Gladbach
Little Myth Marker
Asprin, Robert
© 2002 by Donning Company
© 1985 by Robert L. Asprin.
And I told him what you wanted to see him about—in a general way.
Und ich habe ihm auch erzählt, warum Sie sich mit ihm treffen möchten - ganz allgemein.
Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte Tag
Der achte Tag
Case, John
© 2002 by John Case
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
The Eighth Day
Case, John
© 2002 by John Case
The bodies of the dying were heaped one on top of the other, and half-dead creatures could be seen staggering about in the streets or flocking round the fountains in their desire for water.
Die Körper der Sterbenden wurden alle aufeinandergehäuft. Man sah halbtote Geschöpfe in den Straßen umhertaumeln oder in ihrer Begierde nach Wässer sich um die Brunnen scharen.
Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und Macht
Masse und Macht
Canetti, Elias
© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
Crowds and Power
Canetti, Elias
© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg
© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
In fact I'd rather see my box a-comin' than to be led by another as though I were helpless, when all the while I can just about see through that wall."
Ja, ich würd lieber verrecken, als daß ich mich von jemand rumführn lasse, als wenn ich hilflos war, dabei aber so gut sehen kann wie ein Luchs."
Algren, Nelson / A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson / Wildnis des Lebens
Wildnis des Lebens
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61
A Walk on the Wild Side
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
The grid admirals remained silent, seeing his emotions about to boil over and waiting to find out what he would do.
Die Gitter-Admirale schwiegen und warteten.
Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene Sonnen
Gefallene Sonnen
Anderson, Kevin
© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
© 2005 by WordFire, Inc.
Scattered Suns
Anderson, Kevin
© 2005 by WordFire, Inc.
“I saw the story about Mr. Terio’s death,” Danny told him, “and the obituary in the Post.”
«Ich habe aus der Zeitung von Mr. Terios Tod erfahren», erklärte Danny, «und hab auch den Nachruf in der Post gelesen.»
Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte Tag
Der achte Tag
Case, John
© 2002 by John Case
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
The Eighth Day
Case, John
© 2002 by John Case
'You've seen him snooping about in here thousands of times!'
»Sie haben ihn hier schon Tausende von Malen herumschnüffeln sehen!«
Jones, Terry / Starship TitanicJones, Terry / Raumschiff Titanic
Raumschiff Titanic
Jones, Terry
© der Originalausgabe 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.
© der deutschsprachigen Ausgabe 1998 by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, Hamburg
Starship Titanic
Jones, Terry
© 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.
Then he promised Florentyna, trying his best to forget the little Cottage, 'You are about to see the most beautiful castle in the world,'
Er versuchte das kleine Haus zu vergessen und versprach Florentyna: "Jetzt wirst du das schönste Schloß der Welt sehen."
Archer, Jeffrey / Kane And AbelArcher, Jeffrey / Kain und Abel
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
© 1979 by Jeffrey Archer
For more information about batteries, see "Using the battery" on page 39.
Weitere Informationen zu Akkus erhalten Sie unter "Verwendung des Akkus" auf Seite 44.
© 2012 Motion Computing, Inc.
© 2012 Motion Computing, Inc.
For more information about batteries, see "Using the battery" on page 49.
Weitere Informationen zu Akkus erhalten Sie unter "Verwendung des Akkus" auf Seite 50.
© 2012 Motion Computing, Inc.
© 2011 Motion Computing, Inc.
© 2012 Motion Computing, Inc.
© 2011 Motion Computing, Inc.
He looked about and saw the one who had shot him.
Er sah sich um, entdeckte den, der auf ihn geschossen hatte.
Connelly, Michael / The poetConnelly, Michael / Der Poet
Der Poet
Connelly, Michael
© 1996 by Michael Connelly
© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen
© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
The poet
Connelly, Michael
© 1996 by Hieronymous, Inc.
Concerned about being seen as they drew closer to their quarry, Captain Nemo ordered the Nautilus to submerge and proceed along its course.
Als sie sich dem Ziel näherten, ließ Kapitän Nemo die Nautilus tauchen, um nicht vorzeitig gesehen zu werden.
Anderson, Kevin / League of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin / Die Liga der aussergewöhnlichen Gentlemen
Die Liga der aussergewöhnlichen Gentlemen
Anderson, Kevin
© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
League of Extraordinary Gentlemen
Anderson, Kevin
© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
The Hams would jabber about how Skinnies saw people in the rock, as if the symbols themselves were somehow sentient.
Die Hams sagten, dass Skinnies Leute im Stein sähen, als ob die Symbole selbst irgendwie lebendig wären.
Baxter, Stephen / OriginBaxter, Stephen / Ursprung
Ursprung
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Origin
Baxter, Stephen
© 2002 by Stephen Baxter

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!