about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

I shan't be here, but you must wait quietly until I come back.
Ich werde nicht dasein, aber ihr müßt ruhig warten, bis ich zurückkomme.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
"' I shan't weary you by describing how I set about proving to my uncle the absolute necessity of my going to the Residenz—no such very great distance, what all was said. lie agreed at last, and said he would go with me!
Nicht ermüden will ich dich damit, wie ich es anfing dem Onkel zu beweisen, daß ich nun durchaus nach der ohnehin nicht sehr entfernten Residenz müßte.Er gab endlich nach, versprach sogar mitzureisen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Well, with him and Bigwig, at least we shan't be too badly off if we run into any fighting."
Nun, mit ihm und Bigwig werden wir wenigstens nicht allzu schlecht dran sein, wenn es zu einer Schlägerei kommen sollte.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
"I shan't let you out of my sight, wherever you go.
»Ich werde dich nicht aus den Augen lassen, wo immer du hingehst.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
'No, no,' said Marie, in tears ; 'you shan't have him, my darling Nutcracker; see how he's looking at me so mournfully, and showing me his poor sore mouth.
Nein, nein«, rief Marie weinend, »du bekommst ihn nicht, meinen lieben Nußknacker, sieh nur her, wie er mich so wehmütig anschaut, und mir sein wundes Mündchen zeigt!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
" ' They shan't hear,' said Alexander ; ' indeed I scarcely like to tell oven you; however, hero goes,
Das soll sie«, erwiderte Alexander, »um so weniger, als ich eigentlich auch euch meine Gespenstergeschichte verschweigen wollte.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
'"I do beg, Severin,' said Marzell, ' that you'll be quiet for a little. If we keep on looking at her in this way we shall get so terribly interested in her that we shan't see the end of it. Let's talk about something else.
»Ich bitte dich Severin«, sprach Marzell, »schweige, denn wir regen unsere Gefühle, lassen wir das Mädchen nicht aus den Augen, nur auf eine uns verderbliche Weise auf.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Felix related all that had happened in the wood. " That is all stupid nonsense," their mother said. " If yon are to go dreaming all that sort of stuff in the wood, you shan't be allowed to go there any more. You'll have to stop at home."
»Das sind tolle Einbildungen«, rief die Frau von Brakel, »wenn euch draußen im Walde solch verrücktes Zeug träumt sollt ihr gar nicht mehr hingehen, sondern im Hause bleiben.«
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
But one morning, when it was fine and beautiful, the baron said, " Come along, children ; we'll go to the wood together, you and I. Master Ink's nasty pupils shan't do you any harm."
»Kommt, meine Kinder, wir wollen zusammen in den Wald gehen, die bösen Zöglinge des Herrn Magister Tinte sollen euch keinen Schaden tun!«
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
But I promise you this, all of you. If I do come, later on, to feel any kind of misgiving, I shan't keep it to myself."
Aber ich verspreche euch allen eines: Wenn mir später Zweifel kommen sollten, werde ich sie nicht für mich behalten.«
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Zometa is given as an infusion into a vein which should last no less than 15 minutes and should be administered as a single intravenous solution in a separate infusion line.
Zometa wird als Infusion über mindestens 15 Minuten in eine Vene angewendet und sollte als gesonderte intravenöse Lösung in einer getrennten Infusionslinie verabreicht werden.
If at all possible, specific intravenous antibiotic therapy should only be started after the pathogen has been detected and the resistogram prepared.
Möglichst erst nach Erregernachweis und Vorliegen des Resistogramms sollte eine gezielte intravenöse Antibiotikatherapie gestartet werden.
© 2011 Deutsches Ärzteblatt
© 2011 Deutsches Ärzteblatt
He claimed that any doubts about the issuing of EUR 1 certificates by the Cote d'Ivoire should be a matter between the Community authorities and the Cote d'Ivoire Government.
Er vertrat die Auffassung, daß Unklarheiten hinsichtlich der Ausstellung von Bescheinigungen EUR 1 durch die Elfenbeinküste zwischen den Dienststellen der Gemeinschaft und der Regierung der Elfenbeinküste geklärt werden müßten.
© Europäische Union, 1998-2011
© European Union, 1998-2011
In cases where sector specific regulatory obligations already exist, it shall withdraw such obligations placed on undertakings in that relevant market.
Wenn bereits bereichsspezifische Verpflichtungen bestehen, werden sie für die Unternehmen auf diesem relevanten Markt aufgehoben.
The reference period shall be the calendar month during which the goods are imported or exported.
Berichtszeitraum ist der Monat der Ein- oder Ausfuhr der Waren.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

shall

verb, modal
Basic forms
Presentshall
Pastshould
Present Indefinite Affirmative
I shallwe shall
you shallyou shall
he/she/it shallthey shall
Past Indefinite Affirmative
I shouldwe should
you shouldyou should
he/she/it shouldthey should
Present Indefinite Negative
I shan'twe shan't
you shan'tyou shan't
he/she/it shan'tthey shan't
Past Indefinite Negative
I shouldn'twe shouldn't
you shouldn'tyou shouldn't
he/she/it shouldn'tthey shouldn't