Roland heard someone shout "Aw, fuck 'at, Jack!" and a moment later a speed-shooter — what Eddie and Jake called a machine-gun — opened up.
»Ach, scheiß drauf, Jack!«, hörte Roland jemanden rufen, und im nächsten Augenblick eröffnete ein Schnellschießer - eine Waffe, die Eddie lind Jake als Maschinengewehr bezeichnet hätten das Feuer.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: Susannah
You go away, my dear child! Sing and shout like the rest of them, if you can, and let the gloomy, melancholy Elis stay out here by himself; he would only spoil your pleasure.
Geh nur hinein, mein gutes Kind, juble und jauchze mit den andern, wenn du es vermagst, aber laß den trüben, traurigen Elis hier draußen allein; er würde dir nur alle Lust verderben.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
"A'ea," said Master Martin, stepping up to the young man, " verily it is; but there's no occasion to shout in that murdering sort of style. That is not the way to come at people."
»Freilich«, erwiderte Meister Martin, indem er auf den jungen Gesellen losschritt, »freilich ist sie das, aber Ihr braucht gar nicht so mörderlich hineinzuschreien und hineinzutappen, so kommt man nicht zu den Leuten.«
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Then I could hurrah and shout on deck like the best of them. And when I was on look-out duty of dark, quiet nights, I used to think about getting home, and how glad my dear old mother would be to have me back.
Da jauchzte ich fröhlich mit den Kameraden auf dem Verdeck, und dann - hatte ich in stiller dunkler Nacht die Wache, da gedachte ich der Heimkehr und meiner guten alten Mutter, wie die sich nun wieder freuen würde, wenn Elis zurückgekommen!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
As long as I live I shall hear my father's voice as he leaped to his feet, one of the first to see what had happened: Die Mädchen haben den Stab verloren! he shouted, "The girls have dropped the baton!"
Mein Leben lang werde ich die Stimme meines Vaters hören, als er aufsprang, einer der ersten, der gesehen hatte, was passiert war, und schrie: „Die Mädchen haben den Stab verloren!"
Gay, Peter / My German Question: Growing Up in Nazi BerlinGay, Peter / Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939
Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939