about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

She couldn't help thinking of the minstrel whom her father had had quartered because he had sung for her mother, and the servant who had brought her books and was starved to death in a cage outside her window.
Sie musste an den Spielmann denken, den ihr Vater hatte vierteilen lassen, weil er für ihre Mutter gesungen hatte, an den Diener, der ihnen Bücher gebracht hatte und dafür in einem Käfig vor ihrem Fenster verhungert war.
Funke, Cornelia / InkdeathFunke, Cornelia / Tintentod
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 Dressler Verlag
©2008 Anthea Bell
You delight me in a double sense. First, your song, which you sung so charmingly (in the tender ' Letter-BIode' of Martin Haescher), went quite to my heart; and now I have to admire your masterly skill in modelling.
Erst drang mir Euer Lied, das Ihr nach der zarten Buchstabenweis Martin Häschers so lieblich absänget, recht durch die Brust und jetzt muß ich Eure Kunstfertigkeit im Formen hoch bewundern.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Vividly, at this moment, awakes in me the remembrance of that Mass of Alessandro Scarlatti's for seven voices, ' Alia Capella,' which you, Theodore, once had sung by your own good pupils under your own conductorship.
Lebhaft geht in diesem Augenblick die Erinnerung an die siebenstimmige alla capella gesetzte Messe des Alessandro Scarlatti in mir auf, die du einmal Theodor unter deiner Leitung von deinen guten Schülern und Schülerinnen singen ließest.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Soon afterwards Landgrave Hermann received copies of the same, together with the " manners " to which they were to be sung.
Bald darauf erhielt der Landgrat Hermann eine saubere Abschrift derselben nebst den dabeigesetzten Singweisen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
So Herr Vollrad stood up, cleared his throat, and sung such a beautiful song in Hans Vogelsang's " golden tone," that all hearts throbbed for joy, and even Friedrich recovered from his serious embarrassment.
Herr Vollrad stand denn auch alsbald auf, räusperte sich und sang solch ein schönes Lied in der güldnen Tonweis Hanns Vogelgesangs, daß allen das Herz vor Freuden hüpfte und selbst Friedrich sich wieder erholte von seiner schlimmen Bedrängnis.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Heinrich took, his lute and begun a song such: as perhaps he had never sung before.
Heinrich, dem das Herz zerspringen wollte vor Sehnsucht und Verlangen, ergriff die Laute und begann ein Lied, wie er vielleicht noch niemals eins gesungen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Heinrich of Ofterdingen began his songs, and Wolfframb was greatly startled when he recognised them to be the same which Nasias had sung on the night when he came to him.
Heinrich von Ofterdingen begann seine Lieder und Wolfframb wollte sich beinah entsetzen, als er dasselbe vernahm, was Nasias in jener verhängnisvollen Nacht gesungen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
And his murderer was playing the noble robber, his praises sung by the stupid rabble who used to tremble before her son!
Und sein Mörder spielte den edlen Räuber und wurde besungen von dem dummen Pack, das früher vor ihrem Sohn gezittert hatte!
Funke, Cornelia / InkdeathFunke, Cornelia / Tintentod
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 by Dressler Verlag
©2008 by Anthea Bell
Lewis and Ferdinand stood rooted to the spot in amazement, not unmixed with awe ; the tones took the form of a profoundly sorrowful melody sung by a female voice.
Die Freunde blieben von innerm Schauer ergriffen, wie an den Boden festgebannt, stehen; da wurde der Ton zur tiefklagenden Melodie einer weiblichen Stimme.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
She used to have on a miraculous sort of head-gear, with Italian porcelain flowers stuck on the front of it.; and, as she sung, these flowers used to nod and quiver in the oddest fashion.
Sie trug einen ganz sonderbaren Kopfputz, an dessen Vorderseite ein Strauß von italienischen Porzellanblumen befestigt war, der, indem sie sang, seltsam zitterte und nickte.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
To stick to the instance you have adduced ; just think in what thousands of most affecting and heartbreaking ways the Italians have sung the little word " addio."
Um recht in deinem Beispiel zu bleiben: in welchen, bis tief in das Innerste dringenden Akzenten haben schon unzähligemal die Italiener das Wörtchen Addio gesungen!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Wolfframb of Eschinbach sung in praise of the Landgrave, and then alluded to the return of the dear friend so long absent, describing it so thoroughly out of the depths of his heart that all present were deeply affected.
Wolfframb von Eschinbach sang ein Lied zum Lobe des Landgrafen und kam dann auf die Rückkehr des verloren geglaubten Freundes, die er so recht aus dem tiefsten Gemüt schilderte, daß sich alle innig gerührt fühlten.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
As reported with great enthusiasm by both WCBS-TV and WNBC-TV in 1984, the Philadelphia public schools have embarked on an experiment in which children will have their curriculum sung to them.
Wie sowohl WCBS-TV als auch WNBC-TV 1984 mit großer Begeisterung berichteten, haben die Public Schools in Philadelphia ein Experiment begonnen, bei dem den Kindern der Lernstoff vorgesungen wird.
Postman, Neil / Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show BusinessPostman, Neil / Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der Unterhaltungsindustrie
Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der Unterhaltungsindustrie
Postman, Neil
© by Neil Postman, 1985
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main 1985
Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business
Postman, Neil
© Neil Postman, 1985
He lifted his eyes to the shimmering clouds of spring, and then it seemed to him as if his beloved was looking down at him with her beautiful eyes, inspiring him with the most glorious songs he had ever sung.
Dann war es ihm, als blicke ihn die Geliebte aus ferner Höhe an mit ihren holdseligen Augen und entzünde in seiner Brust die herrlichsten Lieder, die er jemals gesungen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
As he came back to his seat he whispered to the thoughtful Friedrich, " You must sing now, what you sung last night.
Als er zu seinem Platz zurückkehrte, raunte er dem tiefsinnigen Friedrich ins Ohr: »Nun mußt du singen -sing das Lied von gestern abend.«
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

singing point
Pfeifpunkt
choral singing
Chorgesang
singing teacher
Gesangslehrer
sing from music
nach Noten singen
singing festival
Sängerfest
singing festivals
Sängerfeste
singing voice
Singstimme
singing bird
Singvogel
singing birds
Singvögel
singing match
Wettgesang

Word forms

sing

verb
Basic forms
Pastsang, sung
Imperativesing
Present Participle (Participle I)singing
Past Participle (Participle II)sung
Present Indefinite, Active Voice
I singwe sing
you singyou sing
he/she/it singsthey sing
Present Continuous, Active Voice
I am singingwe are singing
you are singingyou are singing
he/she/it is singingthey are singing
Present Perfect, Active Voice
I have sungwe have sung
you have sungyou have sung
he/she/it has sungthey have sung
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been singingwe have been singing
you have been singingyou have been singing
he/she/it has been singingthey have been singing
Past Indefinite, Active Voice
I sang, sungwe sang, sung
you sang, sungyou sang, sung
he/she/it sang, sungthey sang, sung
Past Continuous, Active Voice
I was singingwe were singing
you were singingyou were singing
he/she/it was singingthey were singing
Past Perfect, Active Voice
I had sungwe had sung
you had sungyou had sung
he/she/it had sungthey had sung
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been singingwe had been singing
you had been singingyou had been singing
he/she/it had been singingthey had been singing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will singwe shall/will sing
you will singyou will sing
he/she/it will singthey will sing
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be singingwe shall/will be singing
you will be singingyou will be singing
he/she/it will be singingthey will be singing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have sungwe shall/will have sung
you will have sungyou will have sung
he/she/it will have sungthey will have sung
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been singingwe shall/will have been singing
you will have been singingyou will have been singing
he/she/it will have been singingthey will have been singing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would singwe should/would sing
you would singyou would sing
he/she/it would singthey would sing
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be singingwe should/would be singing
you would be singingyou would be singing
he/she/it would be singingthey would be singing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have sungwe should/would have sung
you would have sungyou would have sung
he/she/it would have sungthey would have sung
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been singingwe should/would have been singing
you would have been singingyou would have been singing
he/she/it would have been singingthey would have been singing
Present Indefinite, Passive Voice
I am sungwe are sung
you are sungyou are sung
he/she/it is sungthey are sung
Present Continuous, Passive Voice
I am being sungwe are being sung
you are being sungyou are being sung
he/she/it is being sungthey are being sung
Present Perfect, Passive Voice
I have been sungwe have been sung
you have been sungyou have been sung
he/she/it has been sungthey have been sung
Past Indefinite, Passive Voice
I was sungwe were sung
you were sungyou were sung
he/she/it was sungthey were sung
Past Continuous, Passive Voice
I was being sungwe were being sung
you were being sungyou were being sung
he/she/it was being sungthey were being sung
Past Perfect, Passive Voice
I had been sungwe had been sung
you had been sungyou had been sung
he/she/it had been sungthey had been sung
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be sungwe shall/will be sung
you will be sungyou will be sung
he/she/it will be sungthey will be sung
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been sungwe shall/will have been sung
you will have been sungyou will have been sung
he/she/it will have been sungthey will have been sung