about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

I felt as though it was to her alone that I could devote the whole affection of my heart and being, and as if I never could be happy without her! Now, supposing this to be true just think what a terrible thing it would be!
Da war es, als könne ich nur sie mit der ganzen Gewalt der höchsten, im Innern brennenden Leidenschaft lieben, als könne ich nur in ihrem Besitz glücklich sein - und das wäre denn doch ein großes Unglück.«
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
I saw that it was so by the letters you sent me, which were so strange and mystic in their tone that they set ine supposing all sorts of odd things.
Ich merkte das aus dem Briefe, den du mir damals schriebst, und in dem ein solch eigner mystischer Ton herrschte, daß ich auf allerlei sonderbare Gedanken geriet.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
“I'm supposing that viruses have altered our phenotype to produce the hymen.
"Ich nehme an, dass Viren unseren Phänotyp so verändert haben, dass sich das Hymen entwickelte.
Bear, Greg / Darwin's ChildrenBear, Greg / Die Darwin-Kinder
Die Darwin-Kinder
Bear, Greg
© 2003 Greg Bear
© Elsevier GmbH, München
Darwin's Children
Bear, Greg
© 2003 by Greg Bear
" Heaven forefend ! " cried Sylvester, laughing. " Do you suppose that a quiet, happy personage, such as I am, has assumed the form of an enchanter, and is deluding honest-folks with his mere simulacrum?
»Gott behüte und bewahre«, rief Sylvester lachend, »glaubst du denn daß ich friedlicher ruhiger Mann mich umgesetzt habe in einen Hexenkerl, der ehrliche Leute neckt mit seiner werten Person?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
"Well, how do you suppose a hrududu can go that fast?
»Nun, was denkst du wohl, wieso ein hrududu so schnell fahren kann?
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
"I suppose it wouldn't hurt, although I'm not sure what it will accomplish, since we'll undoubtedly go over there in the morning.
»Das kann vermutlich nicht schaden, aber andererseits bringt es auch nicht viel. Morgen Früh gehen wir ja sowieso hin.
Cook, Robin / SeizureCook, Robin / Die Operation
Die Operation
Cook, Robin
© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook
© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Seizure
Cook, Robin
© 2003 by Robin Cook
But when I told him how you had shown me the door, he went and sneaked into your service in the most foolish way, as a cooper, to gain Rosa's heart, with the view, as I suppose, of carrying her off from you.
Als ich ihm aber sagte, wie schnöde Ihr mich abgefertigt, schlich er sich auf ganz unsinnige Weise bei Euch ein als Küper, um Rosas Gunst zu erwerben und sie Euch dann wohl gar zu entführen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
It is not a new building and not really up to the job it is supposed to do and so labyrinthine inside that visitors really do not need their security passes; within seconds, they get lost and end up screaming for mercy.
Das Gebäude ist nicht neu, für seinen Verwendungszweck nicht wirklich geeignet und in seinem Innern so verwinkelt, daß Besucher ihren Scherheitsausweis eigentlich nicht brauchen: Sie verlaufen sich sofort und rufen dann flehentlich laut um Hilfe.
Forsyth, Frederick / The fist of godForsyth, Frederick / Die Faust Gottes
Die Faust Gottes
Forsyth, Frederick
© 1994 by Transworld Publisher Ltd., London
© 1994 by C. Bertelsmann Verlag, München
The fist of god
Forsyth, Frederick
© 1995 by Bantam Books
Only that there had been a time of darkness — unconsciousness, she supposed — and then she had awakened "... as you see me.
Nur dass es eine Zeit der Dunkelheit - der Bewusstlosigkeit, wie sie vermutete - gegeben hatte, aus der sie schließlich aufgewacht war, »wie du mich jetzt siehst.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: Susannah
Der dunkle Turm 6: Susannah
King, Stephen
© 2003 by Stephen King
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, München
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Luck was with him that morning, through one of those flukes in warfare that are not supposed to occur but do.
Durch einen der Zufälle, die im Krieg ausgeschlossen sein sollten, aber trotzdem passieren, hatten sie an diesem Morgen das Glück auf ihrer Seite.
Forsyth, Frederick / The fist of godForsyth, Frederick / Die Faust Gottes
Die Faust Gottes
Forsyth, Frederick
© 1994 by Transworld Publisher Ltd., London
© 1994 by C. Bertelsmann Verlag, München
The fist of god
Forsyth, Frederick
© 1995 by Bantam Books
Mia had no idea what the woman was saying or what she wanted or what the flash-makers were supposed to do.
Mia hatte keine Ahnung, was die Frau meinte oder was sie wollte oder wozu die Blitzmacher dienen sollten.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: Susannah
Der dunkle Turm 6: Susannah
King, Stephen
© 2003 by Stephen King
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, München
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
"From now on, I suppose I'll be called the Coward King.
"Mich werden sie von jetzt an vermutlich Konstantin den Feigen nennen.
Alexander, Lloyd / KestrelAlexander, Lloyd / Der Turmfalke
Der Turmfalke
Alexander, Lloyd
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
© 1982 by Lloyd Alexander
Kestrel
Alexander, Lloyd
© Lloyd Alexander, 1982
At the same time, the assets transferred were supposed to remain earmarked for their original purpose.
Gleichzeitig wurde davon ausgegangen, daß die übertragenen Vermögenswerte weiterhin dem ursprünglichen, begünstigten Zweck gewidmet sein sollten.
© Europäische Union, 1998-2010
© European Union, 1998-2010
Purcell's voice came out as a squawk. "What are we supposed to do against them?
»Was sollen wir gegen sie unternehmen?«, brachte Purcell hervor.
Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene Sonnen
Gefallene Sonnen
Anderson, Kevin
© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
© 2005 by WordFire, Inc.
Scattered Suns
Anderson, Kevin
© 2005 by WordFire, Inc.
"I suppose you'd call me his foreman," Roland said.
»Man könnte mich seinen Vormann nennen, glaube ich«, sagte Roland.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: Susannah
Der dunkle Turm 6: Susannah
King, Stephen
© 2003 by Stephen King
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, München
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

be supposed
vorgesehen sein

Word forms

suppose

verb
Basic forms
Pastsupposed
Imperativesuppose
Present Participle (Participle I)supposing
Past Participle (Participle II)supposed
Present Indefinite, Active Voice
I supposewe suppose
you supposeyou suppose
he/she/it supposesthey suppose
Present Continuous, Active Voice
I am supposingwe are supposing
you are supposingyou are supposing
he/she/it is supposingthey are supposing
Present Perfect, Active Voice
I have supposedwe have supposed
you have supposedyou have supposed
he/she/it has supposedthey have supposed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been supposingwe have been supposing
you have been supposingyou have been supposing
he/she/it has been supposingthey have been supposing
Past Indefinite, Active Voice
I supposedwe supposed
you supposedyou supposed
he/she/it supposedthey supposed
Past Continuous, Active Voice
I was supposingwe were supposing
you were supposingyou were supposing
he/she/it was supposingthey were supposing
Past Perfect, Active Voice
I had supposedwe had supposed
you had supposedyou had supposed
he/she/it had supposedthey had supposed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been supposingwe had been supposing
you had been supposingyou had been supposing
he/she/it had been supposingthey had been supposing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will supposewe shall/will suppose
you will supposeyou will suppose
he/she/it will supposethey will suppose
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be supposingwe shall/will be supposing
you will be supposingyou will be supposing
he/she/it will be supposingthey will be supposing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have supposedwe shall/will have supposed
you will have supposedyou will have supposed
he/she/it will have supposedthey will have supposed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been supposingwe shall/will have been supposing
you will have been supposingyou will have been supposing
he/she/it will have been supposingthey will have been supposing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would supposewe should/would suppose
you would supposeyou would suppose
he/she/it would supposethey would suppose
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be supposingwe should/would be supposing
you would be supposingyou would be supposing
he/she/it would be supposingthey would be supposing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have supposedwe should/would have supposed
you would have supposedyou would have supposed
he/she/it would have supposedthey would have supposed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been supposingwe should/would have been supposing
you would have been supposingyou would have been supposing
he/she/it would have been supposingthey would have been supposing
Present Indefinite, Passive Voice
I am supposedwe are supposed
you are supposedyou are supposed
he/she/it is supposedthey are supposed
Present Continuous, Passive Voice
I am being supposedwe are being supposed
you are being supposedyou are being supposed
he/she/it is being supposedthey are being supposed
Present Perfect, Passive Voice
I have been supposedwe have been supposed
you have been supposedyou have been supposed
he/she/it has been supposedthey have been supposed
Past Indefinite, Passive Voice
I was supposedwe were supposed
you were supposedyou were supposed
he/she/it was supposedthey were supposed
Past Continuous, Passive Voice
I was being supposedwe were being supposed
you were being supposedyou were being supposed
he/she/it was being supposedthey were being supposed
Past Perfect, Passive Voice
I had been supposedwe had been supposed
you had been supposedyou had been supposed
he/she/it had been supposedthey had been supposed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be supposedwe shall/will be supposed
you will be supposedyou will be supposed
he/she/it will be supposedthey will be supposed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been supposedwe shall/will have been supposed
you will have been supposedyou will have been supposed
he/she/it will have been supposedthey will have been supposed