Examples from texts
The tale which I wish to read to you—and which I believe to possess a certain amount of merit—would never have been written if I had not seen Kolbe's picture at the Exhibition, and then worked the affair out in the quiet of the country.Jene Erzählung, die ich für gut halte, wäre nimmermehr entstanden, hätte ich nicht Kolbes Bild auf der Kunstausstellung geschaut, und hätte ich nachher mich nicht der Muße des Landlebens hingegeben.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
It didn't amount to very much,' said Severin, ' compared to Marzell's long tale, with all its psychological remarks and illustrations. Mine is a very commonplace piece of fun.»Nicht viel«, erwiderte Severin, »gegen Marzells ausführliche, mit psychologischer Ein- und Ansicht vorgetragene Geschichte ist die meinige nur ein dürftiger magerer Schwank.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Ferdinand: Yes; I remember this fine, imaginative tale quite well, and the impression it made upon me.Ferdinand: Ich erinnere mich jetzt ganz genau des herrlichen, fantastischen Stücks, und noch fühle ich den tiefen Eindruck, den es auf mich machte.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
His choice was Mark Twain's The Mysterious Stranger, the tale of a devil who visits the earth and finds humans deeply disillusioning.Er hatte eine Erzählung Mark Twains ausgewählt, The Mysterious Stranger, die vom Teufel handelt, der die Erde aufsucht und die Menschen zutiefst enttäuschend findet.Gay, Peter / My German Question: Growing Up in Nazi BerlinGay, Peter / Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939Gay, Peter© 1998 by Peter Gay© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Bеcк), Munchen 1999My German Question: Growing Up in Nazi BerlinGay, Peter© 1998 by Peter Gay
When the man in the cloak had thus ended his tale, he rose quickly, and left the room with strong, rapid steps.Als der Mann im Mantel auf diese Weise seine Erzählung geendet hatte, sprang er schnell auf und verließ mit starken raschen Schritten das Zimmer.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
" The truth is," said Cyprian, " that your discussion on mesmerism seemed, to me, tedious and wearisome; and, if you like, I will read you a Serapiontic tale which was suggested to me by Wagenseil's ' Chronicles of Nürnberg.'»In der Tat«, sprach Cyprian, »war mir euer Gespräch über den Magnetismus langweilig und lästig und ist euch recht, so lese ich euch eine serapiontische Erzählung vor, zu der mich Wagenseils Nürnberger Chronik entzündet.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
And, above all, his fragment of that most delightful tale of the little lady whom the traveller always carried about with him in a little box always exercises an indescribable charm upon me.Vor allen hat auf mich aber das Goethesche Fragment jenes allerliebsten Märchens von der kleinen Frau die der Reisende im Kästchen mit sich führt, einen unbeschreiblichen Zauber geübt.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
When the cook was browning the fat, Marie—with her head full of the marvels of her godpapa's tale—called out to her: ' Ah, take care, Queen ! Remember Dame Mouseyrinks and her people.'Als die Köchin den Speck röstete, zitterte und bebte Marie, und sprach ganz erfüllt von dem Märchen und den Wunderdingen darin, zur wohlbekannten Dore: »Ach Frau Königin, hüten Sie sich doch nur vor der Frau Mauserinks und ihrer Familie.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
If the words of the song made no impression on Falieri, the tale he told was utterly lost on the Dogaressa.Achtete nun der alte Falieri aber nicht auf jenen Gesang, so ging dafür seine Erzählung ganz verloren der Dogaressa.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
I remembered a pretty tale of a matter which happened some time ago in Italy when I chanced to be there. I should like to tell it to you, as it shows very vividly what true friendship can accomplish.Eine anmutige Geschichte, die sich vor einiger Zeit in Italien zutrug, eben als ich dort war, fiel mir ein, ich will sie dir erzählen, da sie recht lebendig zeigt, was wahre Freundschaft vermag.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Balanced on a thick bough, Nira read in a voice inflected with emotion as the tale of Sir Gawain and the Green Knight rolled off her tongue.Sie saß auf einem dicken Ast und deutliche Emotionen vibrierten in ihrer Stimme, als sie die Geschichte von Sir Gawein und dem Grünen Ritter vorlas.Anderson, Kevin / Hidden EmpireAnderson, Kevin / Das ImperiumDas ImperiumAnderson, Kevin© 2002 by WordFire Inc.© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KGHidden EmpireAnderson, Kevin© 2002 by WordFire, Inc.
Then he remembered the most important lesson of the storyteller's art: No tale, regardless of its merit, is ever told unless someone survives to relate the experience.Dann erinnerte er sich an die wichtigste Lektion der Kunst des Geschichtenerzählens: Eine Geschichte konnte nur dann erzählt werden, wenn jemand überlebte, um Bericht zu erstatten.Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene SonnenGefallene SonnenAnderson, Kevin© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München© 2005 by WordFire, Inc.Scattered SunsAnderson, Kevin© 2005 by WordFire, Inc.
Hazel and his companions had suffered extremes of grief and horror during the telling of Holly's tale.Hazel und seine Gefährten hatten während Hollys Geschichte Kummer und Entsetzen bis zum äußersten durchlitten.Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership DownWatership DownAdams, Richard© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin© 1972 by Rex Collings Ltd.Watership DownAdams, Richard© 1972 by Rex Collings Ltd.© 2000 by Richard George Adams
The Ildirans, and especially Vao'sh, particularly liked the tale of the Dutch boy who had used his finger to plug a leaking dike.Besonders angetan zeigten sich seine Zuhörer, unter ihnen auch Vao'sh, von dem holländischen Jungen, der mit seinem Finger ein Loch im Damm abgedichtet hatte.Anderson, Kevin / Horizon StormsAnderson, Kevin / SonnenstürmeSonnenstürmeAnderson, Kevin© 2004 by WordFire, Inc.© 2005 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenHorizon StormsAnderson, Kevin© 2004 by WordFire, Inc.
Whilst Theodore had been telling this tale, Ottmar had been manifesting his impatience—nay, his lively repugnance—in various ways.Während Theodor dies alles erzählte, bewies Lothar auf mancherlei Weise seine Ungeduld, ja seinen lebhaften Widerwillen.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
pitch a tale
Garn spinnen
tale of woe
Leidensgeschichte
tall tale
Lügengeschichte
fairy tale film
Märchenfilm
fairy tale movie
Märchenfilm
movie of a fairy tale
Märchenfilm
folk tale
Volkssage
funny tale
Witz
old wives' tale
Altweibermärchen
old wives' tale
Ammenmärchen
atrocity tale
Gräuelmärchen
folk tale
Volkserzählung
funny tale
lustige Geschichte
books of fairy tales
Märchenbücher
book of folk tales
Volksbuch
Word forms
tale
noun
Singular | Plural | |
Common case | tale | tales |
Possessive case | tale's | tales' |