about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

But the verdict was never really in doubt to anyone.
Dennoch hatte niemand am Urteil gezweifelt.
Baxter, Stephen / SpaceBaxter, Stephen / Raum
Raum
Baxter, Stephen
© 2000 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
Space
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
"You've heard the verdict," Murphy informed him.
"Da hast du das Urteil vernommen", sprach der Richter.
Algren, Nelson / A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson / Wildnis des Lebens
Wildnis des Lebens
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61
A Walk on the Wild Side
Algren, Nelson
© 1956 by Nelson Algren
© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
The Council cannot prejudge the outcome of the trial but will react appropriately in the light of the verdict.
Der Rat kann dem Ausgang des Gerichtsverfahrens nicht vorgreifen, wird jedoch dem Urteil entsprechend angemessen reagieren.
© Europäische Union, 1998-2011
© European Union, 1998-2011
Recessionary and revocation claims have been brought against these resolutions, on which a verdict has not yet been reached.
Gegen diese Beschlüsse sind Anfechtungs- bzw. Nichtigkeitsklagen erhoben worden, über die noch nicht entschieden ist.
© IKB 2004-2012
© IKB 2004-2012
If the verdict goes against the Commission, this would cost about ECU 2 million a year.
Im Falle einer für die Kommission ungünstigen Entscheidung würden jährlich Kosten in Höhe von rund 2 Mio. ECU entstehen.
© Europäische Union, 1998-2011
© European Union, 1998-2011
While the size of the small groups (n=5) only received a satisfactory verdict (2.96±0.71), tutoring was perceived as very good (4.19±0.73).
Während die Größe der Kleingruppen (n=5) nur ein befriedigendes Urteil (2,96±0,71) erhielt, wurde die Betreuung durch Tutoren als sehr gut wahrgenommen (4,19±0,73).
-ut me know when you reach a verdict."
»Sag mir Bescheid, wenn du zu einem Urteil gelangt bist.
Connelly, Michael / The poetConnelly, Michael / Der Poet
Der Poet
Connelly, Michael
© 1996 by Michael Connelly
© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen
© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
The poet
Connelly, Michael
© 1996 by Hieronymous, Inc.
See what power over the demons I possess; and now I have some healing balm to drop upon the wounds, which your friends' adverse verdicts have inflicted.
Siehst du nun wohl, wie ich Macht habe über den Bösen? - Aber nun will ich heilenden Balsam träufeln auf die Wunden, die dir der Freunde scharfe Reden geschlagen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
The friends gave diverse verdicts as to Cyprian's tale.
Die Freunde urteilten über Cyprians Erzählung auf verschiedene Weise.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
" Even so," said Lothair. " It may seem to you a piece of insanity that I should write a children's story; but let me read it to you, and then give your verdicts."
»Ja«, sprach Lothar, »wahnwitzig mag es euch bedünken, daß ich es unternahm, ein Kindermärchen zu schreiben, aber hört mich erst und dann urteilt.«
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

verdict of not guilty
Freispruch

Word forms

verdict

noun
SingularPlural
Common caseverdictverdicts
Possessive caseverdict'sverdicts'