Examples from texts
When he bought the remarkable violin already spoken of—the one which was buried with her—and was going to take it to pieces, Antonia looked at him very sorrowfully, and said, gently imploring him, ' This one, too?'Als der Rat jene wunderbare Geige, die er mit Antonien begrub, gekauft hatte und zerlegen wollte, blickte ihn Antonie sehr wehmütig an, und sprach leise bittend: Auch diese?Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
This violin,' said Krespel, when I questioned him about it, 'is a very remarkable and unparalleled work, by some ancient master, most probably about the time of Tartini.Diese Violine, sprach Krespel, nachdem ich ihn darum befragt, diese Violine ist ein sehr merkwürdiges, wunderbares Stück eines unbekannten Meisters, wahrscheinlich aus Tartinis Zeiten.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
There you see that the same people who in many domains played first violin accept the ghetto—the idea of the ghetto and its realization. . ..Da sehen Sie, daß dieselben Leute, die auf vielen Gebieten die erste Geige gespielt haben, das Getto akzeptieren - die Idee des Gettos und ihre Ausführung. ...Friedlander, Saul / Nazi Germany and the Jews, 1933-1939Friedlander, Saul / Das dritte reich und die juden. Die jahre der Verfolgung 1933-1939Das dritte reich und die juden. Die jahre der Verfolgung 1933-1939Friedlander, Saul© 1997, 2006 Saul Friedlander© fur die deutsche Ausgabe: Verlag C.H.Beck oHG, Munchen 1998 und 2006Nazi Germany and the Jews, 1933-1939Friedlander, Saul© Saul Friedlander 1997
I was fortunate enough to start him off on the true stylo of violin playing.Es gelang mir, ihn über die wahre Art des Violinenspielens in Feuer zu setzen.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Soon the tones of a violin were heard joining in, responding to the voice in brilliant, fiery emulation.Dann wachten die Töne einer Violine auf, und stritten in regem feurigen Kampfe mit der Stimme.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
B. sat down to the piano, Antonia sang, and Krespel played the violin, till suddenly the dark red spots came to Antonia's cheeks.B.mußte an den Flügel, Antonie sang, Krespel spielte lustig die Geige, bis sich jene roten Flecke auf Antoniens Wangen zeigten.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
He sought her acquaintance, and, in spite of all his rugged uncouthness, his most remarkable violin playing, with its combination of great originality, force and tenderness, speedily won her artist's heart.Der Rat suchte Angelas Bekanntschaft, und trotz aller seiner Schroffheit gelang es ihm, vorzüglich durch sein keckes und dabei höchst ausdrucksvolles Violinspiel sie ganz für sich zu gewinnen.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
She blazed up like a fury, screamed out, ' Bestia tedesca,' snatched the violin out of his hand, and dashed it to pieces on a marble table.Die sprang aber voller Furie zurück; - bestia tedesca, schrie sie auf, riß dem Rat die Geige aus der Hand, und zerschlug sie an dem Marmortisch in tausend Stücke.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
There came an evening when Krespel was in particularly good humour. He had taken an old Cremona violin to pieces, and found that the sound-post of it was about half a line moro perpendicular than usual.Eines Abends war Krespel bei besonders guter Laune; er hatte eine alte Cremoneser Geige zerlegt, und gefunden, daß der Stimmstock um eine halbe Linie schräger als sonst gestellt war.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
"Evelyn 'n her magic violin," Sophie explained easily.»Evelyn und ihre Zaubergeige«, erklärte sie ihm ungerührt.Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen ArmDer Mann mit dem goldenen ArmAlgren, Nelson© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg© 1949 by Nelson AlgrenThe Man with the Golden ArmAlgren, Nelson© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
Some twenty years previously, his fancy of making a collection of the finest violins of the great old makers had taken him to Italy.Vor zwanzig Jahren trieb die bis zur Leidenschaft gesteigerte Liebhaberei, die besten Geigen alter Meister aufzusuchen und zu kaufen, den Rat nach Italien.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
At that time he had not begun to make violins himself, neither, consequently, to take them to pieces.Selbst baute er damals noch keine, und unterließ daher auch das Zerlegen jener alten Geigen.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
'How get on the violins?' said the professor, taking Krespel by both hands.Wie steht es mit den Violinen, frug der Professor recht lustig, indem er den Rat bei beiden Händen erfaßte.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
violin bow
Geigenbogen
violin case
Geigenkasten
violin bow
Violinbogen
violin string
Violinsaite
violin clef
Violinschlüssel
violin sonata
Violinsonate
violin playing
Violinspiel
first violin
erste Geige
first violin
erster Geiger
violin maker
Geigenbauer
violin teacher
Geigenlehrer
Word forms
violin
noun
Singular | Plural | |
Common case | violin | violins |
Possessive case | violin's | violins' |