Examples from texts
"I suppose it wouldn't hurt, although I'm not sure what it will accomplish, since we'll undoubtedly go over there in the morning.»Das kann vermutlich nicht schaden, aber andererseits bringt es auch nicht viel. Morgen Früh gehen wir ja sowieso hin.Cook, Robin / SeizureCook, Robin / Die OperationDie OperationCook, Robin© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHSeizureCook, Robin© 2003 by Robin Cook
"Oh yes, old man, take it from me: If we have this little creature we'll have her father, too. He'll come like a dancing bear led by a ring in his nose."»Glaub mir, alter Mann: Wenn man die Kleine hat, hat man ihren Vater wie einen Tanzbären am Nasenring.«Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / TintenherzTintenherzFunke, Cornelia© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003InkheartFunke, Cornelia© 2003 by Dressler Verlag© 2003 by The Chicken House
Yes, my boy, we'll find her.Ja, mein Junge, wir werden sie finden.Alexander, Lloyd / KestrelAlexander, Lloyd / Der TurmfalkeDer TurmfalkeAlexander, Lloyd© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg© 1982 by Lloyd AlexanderKestrelAlexander, Lloyd© Lloyd Alexander, 1982
Soon we'll have you in an airliner to America.Bald sitzen Sie im Flugzeug nach Amerika.Forsyth, Frederick / The fist of godForsyth, Frederick / Die Faust GottesDie Faust GottesForsyth, Frederick© 1994 by Transworld Publisher Ltd., London© 1994 by C. Bertelsmann Verlag, MünchenThe fist of godForsyth, Frederick© 1995 by Bantam Books
But this is enough for to-night; we'll go on with the rest of it another time.Nun ists aber genug für heute abend, künftig das übrige.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
When they get through it, we'll never get back.'Wenn sie durch sind, können wir nicht mehr zurück.«King, Stephen / SpätschichtKing, Stephen / Graveyard ShiftGraveyard ShiftKing, Stephen© 1976, 1977, 1978 by Stephen KingSpätschichtKing, Stephen
Put it between us and Efrafa: then we'll feed."Bringen wir ihn zwischen uns und Efrafa; dann werden wir futtern.«Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership DownWatership DownAdams, Richard© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin© 1972 by Rex Collings Ltd.Watership DownAdams, Richard© 1972 by Rex Collings Ltd.© 2000 by Richard George Adams
First we'll crack asteroid water into hydrogen and oxygen with electrolysis.Zuerst zerlegen wir Asteroidenwasser durch Elektrolyse in Wasserstoff und Sauerstoff.Baxter, Stephen / TimeBaxter, Stephen / ZeitZeitBaxter, Stephen© 1999 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenTimeBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter
"Well, we'll just have to take the risk," said Hazel.»Nun, wir werden eben das Risiko eingehen müssen«, sagte Hazel.Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership DownWatership DownAdams, Richard© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin© 1972 by Rex Collings Ltd.Watership DownAdams, Richard© 1972 by Rex Collings Ltd.© 2000 by Richard George Adams
"That's very generous," Stephanie said, "but I think we'll be fine in the cellular manipulation department."»Das ist sehr großzügig von Ihnen«, sagte Stephanie, »aber ich glaube, in Bezug auf die Zellbearbeitung werden wir keine Probleme haben.«Cook, Robin / SeizureCook, Robin / Die OperationDie OperationCook, Robin© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHSeizureCook, Robin© 2003 by Robin Cook
Here's some nice dried fish, bought this morning at the Zecca. Here's lemon-juice, and a nice white lo-if. Eat, my son ; eat and drink, my son ! and then we'll have a look at the wounded arm."Hier sind schöne gedörrte Fischlein, erst heute auf der Zecca eingekauft, hier ist Limoniensaft, hier ein artig weißes Brötlein, iß mein Söhnlein, iß und trinke, mein Söhnlein, dann wollen wir nach dem wunden Arm schauen.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
"But if you want we'll try him out."»Aber wenn du willst, können wir ihn ja mal testen.«Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen ArmDer Mann mit dem goldenen ArmAlgren, Nelson© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg© 1949 by Nelson AlgrenThe Man with the Golden ArmAlgren, Nelson© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
Besides, after cutting off trade with the Big Goose we'll have a few more people cut off from their usual activities.Außerdem: Der Abbruch unserer Handelsbeziehungen mit der Hanse hat einige von uns von ihren üblichen Aktivitäten abgeschnitten.Anderson, Kevin / Horizon StormsAnderson, Kevin / SonnenstürmeSonnenstürmeAnderson, Kevin© 2004 by WordFire, Inc.© 2005 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenHorizon StormsAnderson, Kevin© 2004 by WordFire, Inc.
"Well, we'll just see whether Bigwig and Blackberry think so."»Nun, wir werden sehen, ob Bigwig und Blackberry auch so denken.«Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership DownWatership DownAdams, Richard© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin© 1972 by Rex Collings Ltd.Watership DownAdams, Richard© 1972 by Rex Collings Ltd.© 2000 by Richard George Adams
"That way, in the end, we'll be able to call this little gathering an unqualified success."»Dann könnte diese Konferenz mit einem uneingeschränkten Erfolg zu Ende gehen.«Anderson, Kevin / League of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin / Die Liga der aussergewöhnlichen GentlemenDie Liga der aussergewöhnlichen GentlemenAnderson, Kevin© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, MünchenLeague of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!