Examples from texts
Have you even thought where you'd like to travel if you had a time machine, and could go anywhere, past or future?Haben Sie sich schon einmal gefragt, wohin Sie gern reisen würden, wenn Sie eine Zeitmaschine hätten und nach Belieben in die Vergangenheit oder Zukunft reisen könnten?Baxter, Stephen / TimeBaxter, Stephen / ZeitZeitBaxter, Stephen© 1999 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenTimeBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter
Mama, you'd be astonished how almost every one will come up with a ten-spot just on a promise like that.Mama, du würdest staunen, wie auf eine solche Aussicht hin nahezu jeder bereit ist, einen Zehner springen zu lassen.Algren, Nelson / A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson / Wildnis des LebensWildnis des LebensAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
"I suppose you'd call me his foreman," Roland said.»Man könnte mich seinen Vormann nennen, glaube ich«, sagte Roland.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: SusannahDer dunkle Turm 6: SusannahKing, Stephen© 2003 by Stephen King© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Now the Beta Crucis region isn't what you'd call thoroughly explored, but some expeditions have come through, like the one from Lemminkainen.Nun ist die Gegend um Beta Crucis nicht gerade gründlich erforscht, aber einige Expeditionen - denke nur an die Lemminkainiten! - haben sich bereits umgesehen.Anderson, Poul / Satan's WorldAnderson, Poul / Die SatansweltDie SatansweltAnderson, Poul© 1969 by Poul AndersonSatan's WorldAnderson, Poul© 1968 by Conde Nast Publications Inc.© 1969 by Poul Anderson
"And one more thing: If you go out again as soon as it's dark this evening, the way you did last night, you'd better not be back too late, because I switch on the burglar alarm at nine-thirty on the dot."»Aber da ist noch etwas: Sollten Sie heute Abend wieder verschwinden, sobald es dunkel wird, so wie Sie es gestern getan haben, dann kommen Sie besser nicht allzu spät zurück. Um Punkt neun Uhr dreißig schalte ich nämlich meine Alarmanlage ein.«Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / TintenherzTintenherzFunke, Cornelia© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003InkheartFunke, Cornelia© 2003 by Dressler Verlag© 2003 by The Chicken House
I'd stare out windows all the time, just hoping by a miracle you'd pass by.Ich habe die ganze Zeit zum Fenster rausgestarrt und gehofft, daß ein Wunder dich draußen vorbeikommen läßt.Mingus, Charles / Beneath the UnderdogMingus, Charles / Beneath The UnderdogBeneath The UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus und Nel King© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002Beneath the UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus and Nel King
"To be honest, I always thought you'd just help us with the greenhouses, or the skymining at Ptoro," his mother said, smiling at him.»Um ganz ehrlich zu sein, ich habe immer gedacht, dass du uns bei den Treibhäusern oder der Himmelsmine von Ptoro helfen würdest«, sagte Nikkos Mutter und lächelte.Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene SonnenGefallene SonnenAnderson, Kevin© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München© 2005 by WordFire, Inc.Scattered SunsAnderson, Kevin© 2005 by WordFire, Inc.
You might have poked the lendri's eye out for us, if you'd only known."Du hättest das Auge des lendris für uns herausstechen können, wenn du's nur gewußt hättest.«Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership DownWatership DownAdams, Richard© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin© 1972 by Rex Collings Ltd.Watership DownAdams, Richard© 1972 by Rex Collings Ltd.© 2000 by Richard George Adams
If you were to see a cat eating a young bird I expect you'd cry, wouldn't you?Wenn du sehen müsstest, wie eine Katze einen jungen Vogel frisst, würdest du vermutlich weinen, nicht wahr?Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / TintenherzTintenherzFunke, Cornelia© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003InkheartFunke, Cornelia© 2003 by Dressler Verlag© 2003 by The Chicken House
I was a prisoner, I lived dreaming you'd break past our enemy and rescue me.Ich war eine Gefangene, ich habe mir immer vorgestellt, daß du unsere Feinde besiegen und mich retten würdest.Mingus, Charles / Beneath the UnderdogMingus, Charles / Beneath The UnderdogBeneath The UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus und Nel King© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002Beneath the UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus and Nel King
"So although the picture is my portrait, I doubt you'd recognize the face upon it."»Zwar ist das Bild ein Porträt von mir, aber ich bezweifle, dass du mich darauf erkennen würdest.«Anderson, Kevin / League of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin / Die Liga der aussergewöhnlichen GentlemenDie Liga der aussergewöhnlichen GentlemenAnderson, Kevin© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, MünchenLeague of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
I know you'd turn south this day if you had your wish.Ich weiß, wenn's nach euch ginge, würdet ihr alle schon heute nach Süden umkehren.Anderson, Poul / GenesisAnderson, Poul / GenesisGenesisAnderson, Poul© 2000 by The Trigonier Trust© für die deutschsprachige Ausgabe 2001 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch GladbachGenesisAnderson, Poul© 2000 by The Trigonier Trust
The part of the program that you think is slow may not be at fault, in which case you'd be wasting your time trying to optimize it.Der Teil des Programms, den Sie für langsam halten, ist vielleicht gar nicht der Übeltäter. In diesem Fall verschwenden Sie Ihre Zeit mit dem Versuch, ihn zu optimieren.Bloch, Joshua / Effective Java Programming Language GuideBloch, Joshua / Effektiv Java programmierenEffektiv Java programmierenBloch, Joshua© 2002 by Addison-Wesley Verlag, ein Imprint der Pearson Education Deutschland GmbH© 2001 Sun Microsystems, Inc.Effective Java Programming Language GuideBloch, Joshua© 2001 Sun Microsystems, Inc.
And if she were, you'd have a lot more influence about how things were going."Und dann hättest du einen viel größeren Einfluss darauf, wie die Dinge laufen.«Cook, Robin / SeizureCook, Robin / Die OperationDie OperationCook, Robin© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHSeizureCook, Robin© 2003 by Robin Cook
The way he acted with those keys you'd have thought he was looking after Capricorn's most treasured possession."Mit diesen Schlüsseln hat er angegeben, als dürfte er auf Capricorns Augäpfel aufpassen.«Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / TintenherzTintenherzFunke, Cornelia© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003InkheartFunke, Cornelia© 2003 by Dressler Verlag© 2003 by The Chicken House
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!