Collins Spanish Dictionary- Complete & Unabridged- Now updated to include thousands of the newest words, the world's leading large Spanish dictionary remains the ideal dictionary for advanced learners and professionals using Spanish. Based on evidence from a multimillion-word corpus, with extensive notes on Spanish language, grammar and culture and a wealth of idioms and examples, it is the largest Spanish dictionary on the market.
- Now updated to include thousands of the newest words, the world's leading large Spanish dictionary remains the ideal dictionary for advanced learners and professionals using Spanish. Based on evidence from a multimillion-word corpus, with extensive notes on Spanish language, grammar and culture and a wealth of idioms and examples, it is the largest Spanish dictionary on the market.
as
[æz, ǝz]
For set combinations in which as is not the first word, eg such ... as, the same ... as, dressed as, acknowledge as, look up the other word.
CONJUNCTION
(in time clauses)
You can usually use cuando when the as clause simply tells you when an event happened:
cuando
Alternatively, use [al] + infinitive:
Translate as using mientras for longer actions which are happening at the same time:
(=while) mientras
In the context of two closely linked actions involving parallel development, translate [as] using [a medida que] or [conforme]. Alternatively, use [según va] {etc} + gerund:
(in reason clauses)
When as means "since" or "because", you can generally use como, provided you put it at the beginning of the sentence. Alternatively, use the more formal puesto que either at the beginning of the sentence or between the clauses or ya que especially between the clauses.
como; more frm puesto que, ya que
(describing way, manner) como
(=though) aunque
(in set structures)
as
if {or}3}
as
though
como si
as if to
as in
as it is
as it were
as was
PREPOSITION
(=while)
(=in the capacity of) como
such 3.
ADVERB
(in comparisons)
as
...
as
tan ... como
as little as
as
many ...
as
tantos(-as) ... como
as much
as
much ...
as
tanto(-a) ... como
as one
half/twice/three times as ...
without as {or}3} so much as
(in set structures)
as for
as from
as of
as to
as
yet
hasta ahora, hasta el momento; regard 2., 4)
Examples from texts
For a few seconds he thought about checking them out, but he gave up the idea almost as soon as it came to him.Durante unos segundos pensó en examinarlos, pero casi al instante desistió.Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 26662666Bolano, Roberto© 2004 por herederos de Roberto Bolaño2666Bolano, Roberto© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño© 2008 by Natasha Wimmer
"As it came into our camera's field of view, Hayabusa looked like a little white dot at first, and we all followed it for a few seconds without uttering a sound," says young James Breitmeyer."Mientras se acercaba al campo de visión de nuestra cámara, Hayabusa se veía en un principio como un pequeño punto blanco, y la seguimos durante algunos segundos sin emitir ni un solo ruido", comenta el joven James Breitmeyer.http://science.nasa.gov/ 03.07.2011http://science.nasa.gov/ 03.07.2011
It sounded as if it came from very far away, thought Sergio.Parecía como si viniera de muy lejos, pensó Sergio.Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 26662666Bolano, Roberto© 2004 por herederos de Roberto Bolaño2666Bolano, Roberto© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño© 2008 by Natasha Wimmer
On that particular occasion, had I not recognized Miss Kenton's footsteps on the boards as she came towards me, I would have been able to identify her only from her outline.Aquel día, de no ser por el ruido de pasos que oí acercarse hacia mí retumbando en la madera del suelo, no habría podido reconocerla basándome sólo en su figura.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayIshiguro, Kadzuo / Los Restos Del DiaLos Restos Del DiaIshiguro, KadzuoThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
That was the thought that shot through his brain as he came inside of her again.Era el pensamiento que se disparó por su cerebro mientras él se corría dentro de ella otra vez.Ward, J.R. / Lover AwakenedWard, J.R. / Amante DespiertoAmante DespiertoWard, J.R.Lover AwakenedWard, J.R.© Jessica Bird, 2006
He was a massive shadow as he came at her, his long strides eating up two of the shallow steps at a time.Él era como una sombra poderosa al acercarse a ella, con sus largas zancadas se tragaba de dos en dos los superficiales escalones.Ward, J.R. / Lover EnshrinedWard, J.R. / Amante ConsagradoAmante ConsagradoWard, J.R.© Traducción: 2009, Patricia Torres Londoño© 2010, Santillana Ediciones Generales, S.L.© 2007, Jessica BirdLover EnshrinedWard, J.R.© Jessica Bird, 2008
He was as guilty as Phury when it came to being a metrosexual thread humper.Era tan culpable como Phury de empezar ese rollo metrosexual.Ward, J.R. / Lover AwakenedWard, J.R. / Amante DespiertoAmante DespiertoWard, J.R.Lover AwakenedWard, J.R.© Jessica Bird, 2006
Voices called out to me that seemed familiar, but far away, as if they came from a very great distance, across some divide I could never hope to traverse.Eran voces que me resultaban conocidas pero lejanas, como si me llegaran desde una gran distancia, a través de alguna divisoria que jamás conseguiría cruzar.Katzenbach, John / The Madman's TaleKatzenbach, John / La Historia del LocoLa Historia del LocoKatzenbach, JohnThe Madman's TaleKatzenbach, John© 2004 by John Katzenbach
As she came striding toward him, he had the bizarre impression she was going to try to snatch back his stash, and that was a no-go.Cuando comenzó a acercarse a él con rápidas zancadas, tuvo la extraña impresión de que intentaría arrebatarle su alijo, y eso no iba a pasar.Ward, J.R. / Lover EnshrinedWard, J.R. / Amante ConsagradoAmante ConsagradoWard, J.R.© Traducción: 2009, Patricia Torres Londoño© 2010, Santillana Ediciones Generales, S.L.© 2007, Jessica BirdLover EnshrinedWard, J.R.© Jessica Bird, 2008
"As he talks, he comes into focus, psychological focus.»Y, mientras habla, todo entra en foco, en un enfoque psicológico.Kellerman, Jonathan / When The Bough BreaksKellerman, Jonathan / La Rama RotaLa Rama RotaKellerman, JonathanWhen The Bough BreaksKellerman, Jonathan© 1985 by Jonathan Kellerman
Sometimes I fell asleep on the tiled floor and heard her steps coming up the stairs, as if she were coming to rescue me, coming to say sorry for having taken so long.A veces me quedaba dormida sobre las baldosas del suelo y oía sus pasos que subían las escaleras, como si viniera a rescatarme, como si viniera a decirme perdona por haber tardado tanto.Bolano, Roberto / AmuletBolano, Roberto / AmuletoAmuletoBolano, Roberto© EDITORIAL ANAGRAMA, S.A., 1999© Roberto Bolaño, 1999AmuletBolano, Roberto© 1999 by the Heirs of Roberto Bolaño© 2006 by Chris Andrews
I knew it as soon as you came in!¡Lo supe en cuanto entraste!Katzenbach, John / The Madman's TaleKatzenbach, John / La Historia del LocoLa Historia del LocoKatzenbach, JohnThe Madman's TaleKatzenbach, John© 2004 by John Katzenbach
Clocks and calendars were used to mark the passings, and she’d figured out how to read them, just as she’d come to understand the cycles of this world and the people in it.Para marcar el paso del tiempo se utilizaban relojes y calendarios, y había aprendido a leerlos, así como también había logrado entender los ciclos de este mundo y a la gente que había en él.Ward, J.R. / Lover EnshrinedWard, J.R. / Amante ConsagradoAmante ConsagradoWard, J.R.© Traducción: 2009, Patricia Torres Londoño© 2010, Santillana Ediciones Generales, S.L.© 2007, Jessica BirdLover EnshrinedWard, J.R.© Jessica Bird, 2008
But the most interesting thing, the doctor said to Popescu, was that after a while the mathematician recovered and his look of alienation vanished without a trace, and as far as he knew, it never came back.Pero lo más interesante, le dijo el médico a Popescu, fue que al cabo de un rato el matemático ya se había sobrepuesto y la expresión alienada de su rostro se esfumó sin dejar rastros, y, que él supiera, nunca más retornó.Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 26662666Bolano, Roberto© 2004 por herederos de Roberto Bolaño2666Bolano, Roberto© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño© 2008 by Natasha Wimmer
They should come as far as possible from stands selected according to the criteria in Annex III or from basic material officially approved for production of tested material;Deberán proceder, en la medida de lo posible, de rodales o masas seleccionadas según los criterios que figuran en el anexo III o de los materiales de base admitidos oficialmente para la producción de materiales controlados.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/4/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/4/2009
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator